Они понимают Çeviri İspanyolca
857 parallel translation
А они понимают, что это за птица?
¿ Saben qué es ese pájaro?
Они понимают всю серьезность классовой борьбы и готовы ради нее пожертвовать всем.
Son conscientes de la importancia de la lucha de clases... y están dispuestos a sacrificarse por ella.
скорее симпатизируют вам. Они понимают, что вы - жертва обстоятельств.
Creen que Ud. es víctima de las malas relaciones públicas.
Они понимают, что это происходит, потому что ваши родители рано умерли.
Creen que pasó porque sus padres murieron cuando era niña.
Они понимают английский, когда захотят!
Ellos entienden el inglés cuando quieren.
Наверное, они понимают, что мы всего лишь двое бедняков?
¿ Crees que ellos saben que somos dos muertos de hambre? ¿ Por qué siempre tienes que pensar en eso?
Трагедия заключается в том, что когда они понимают, кто они и куда идут, все остается непонятным.
Lo trágico es que una vez que sabemos... todo sigue siendo misterioso ".
- Наследнички. Что они понимают?
- Herederos. ¿ Qué sabrán ellos?
Они понимают, что происходит, и переживают, особенно Роберта.
Saben lo que pasa y sufren. Sobre todo Roberta.
Что они понимают как "гордость", "счастье" и т.д. всегда будет загадкой для нас.
Lo que ellos entienden como "soberbio", "feliz", etc... siempre será un misterio para nosotros.
Они не понимают тебя... но это не важно.
No te entienden... pero no importa.
У них не всегда хватает такта, они не понимают тяжести твоего горя.
- Tus amigos no tienen tacto. - No respetan tu dolor.
Людей всегда привлекало то, в чём они ничего не понимают.
A la gente le gusta lo que no conoce.
Как же они не понимают, что всё, чего я хочу, это чтобы со мной обходились так же, как со всеми остальными.
¿ Por qué no pueden entender que sólo quiero que me traten como a cualquiera?
Здесь нельзя говорить с мужчинами так, как на родине, они этого не понимают.
Aquí no puedes hablar a los hombres como en casa.
Чего не понимают? Они будут думать, что ты всерьез.
- Creen que va en serio.
Наверное, надо было написать "не входить" и по-немецки. Хотя, наверное, они не понимают по-испански.
Habrá que poner el cartel de "privado" en alemán.
Конечно, они ничего не понимают, в его творчестве и карьере но они полезны.
Por supuesto, ellas no comprenden... su arte o su carrera, pero son útiles.
Они могут говорить все, что они хотят, Давай быть реалистами... Люди просто не понимают нашу ситуацию.
Pueden decir lo que quieran, es necesario ser realistas... la gente no puede entender nuestra situación.
Но они не понимают вообще, они не достойны...
Pero ellos no entienden nada, no son dignos...
Они не понимают по-английски.
No entienden inglés. Ahora puedes hablar conmigo.
Они понимают вас.
Ellos la entienden.
На что они надеются? Никто не знает города, никто не говорит на языке, который понимают другиее, не считая ломанного немецкого.
Tan voluntariosos, todos extraños entre sí... y cada uno hablando una lengua distinta, salvo una especie de rústico alemán.
Они не понимают другие диалекты.
Ellos no entienden el Swailli.
Они никогда не понимают.
Nunca lo hacen.
Они не понимают даже смысла логики!
No sabéis nada.
Почему они не понимают что Морис лжёт?
¿ Por qué no te das cuenta de que Mories está mintiendo?
Они не понимают, что творят!
No tienen idea de lo que hacen!
Они, кажется, не понимают, что готовят телёнка в молоке собственной матери.
No ven que están cociendo la ternera en la leche de su propia madre.
И кстати, я вообще за диктатуру ученых, только они хоть что-то понимают!
Son los únicos que entienden algo
Они много пьют и снимают много снимок. Никто их не понимает. Они тоже никого не понимают и уходят.
Toman muchas copas, sacan muchas fotos, nadie los entiende, no entienden a nadie, y se van.
Они ничего не понимают.
Sin embargo es fascinante.
Держите ружье под рукой. Это единственное, что они понимают.
Tenga a mano el rifle.
Слушай, если они не понимают, то никак не могут причинить нам вред.
Mira, si no lo entienden, no pueden...
Их умы отклоняют вещи, которые они не понимают
Comprendo a esta gente mejor que tú... Su mente rechaza lo que no comprenden.
Они не понимают и, думаю, не хотят понимать.
No lo entienden y creo que no quieren entenderlo.
Лейтенант говорит, что по французики они не понимают.
Pero el Teniente dice que no entienden francés.
- Они не понимают.
No se enteran.
Они все еще не понимают, какой неудачник их отец.
Ellos no comprenden aún qué fracaso es su padre.
Такие люди, как Филипп и отец Доминик, конечно, понимают, что если они верят в эту ересь, то они должны подчиняться языческим законам наравне с другими людьми в Белленаке.
Philippe, el padre Dominic y todos los demás sólo están... actuando según sus creencias heréticas, paganas... Toda la gente de Bellenac está ahora pidiendo una cosa...
Они ничего не понимают.
No saben nada, ¿ verdad, cariño?
Хотя, думаю, они сами этого не понимают.
No creo que lo sientan.
Похоже, они не понимают.
- No parecen entenderlo.
Они не понимают.
Él no entiende.
Возможно, они не понимают этого.
Quizá no se han dado cuenta.
Они не понимают.
Ellos no pueden entender.
Они не понимают ни слова из того, что в эфире.
No entienden nada de lo que se transmite.
Как они могут пользоваться тем, чего не понимают?
¿ Cómo pueden compartir lo que no comprenden?
Они говорят, что понимают, но на самом деле это не так.
Dicen que lo entienden, pero no entienden absolutamente nada.
Но они настолько счастливы, что не понимают, насколько несчастны.
Pero... son tan felices, que no se dan cuenta de lo mal que están.
Я имею в виду Снаута и Сарториуса. Они сами не понимают, что делают.
Ellos no comprenden lo que hacen.
понимают 28
они придут за мной 42
они поют 35
они похожи 37
они прекрасны 305
они подумали 91
они придут 169
они поженились 37
они пришли 146
они просто 234
они придут за мной 42
они поют 35
они похожи 37
они прекрасны 305
они подумали 91
они придут 169
они поженились 37
они пришли 146
они просто 234
они правы 241
они полагают 56
они по 140
они приедут 39
они поймут 242
они приехали 97
они победили 38
они поссорились 48
они повсюду 271
они приходят 48
они полагают 56
они по 140
они приедут 39
они поймут 242
они приехали 97
они победили 38
они поссорились 48
они повсюду 271
они приходят 48