Они повсюду Çeviri İspanyolca
586 parallel translation
Они повсюду.
Están por todos lados.
Они повсюду. 2400.
Dos mil cuatrocientos.
Они повсюду.
Están todos desordenados.
железнодорожники они повсюду протянули свои руки захватили землю отца обошлись как с провинциалом это разбило ему сердце.
Se hacían llamar "hombres del ferrocarril". Le robaron la tierra a mi padre como si fuera un payaso de circo. Casi le rompen el corazón.
Видите ли, Мистер Милтон, в армии я был знаком с ребятами.. .. у которых не было никакой.. .. собственности, кроме той, которую они повсюду носили с собой и внутри себя.
En el ejército, estuve con hombres que no tenían nada... ninguna propiedad, excepto lo que llevaban encima y en su interior.
Они повсюду с гувернанткой, поскольку она хорошо говорит по-английски.
Siempre van con la institutriz porque queda muy inglés.
Они повсюду вокруг нас.
Están por todas partes.
Они повсюду...
Están por todas...
Они повсюду, они вокруг нас.
Estamos rodeados.
Они повсюду.
Están por todas partes.
Они повсюду!
¡ Se han quedado sin munición!
Они повсюду.
Están en todas partes.
Остерегайтесь вражеских глаз и ушей, они повсюду! Оставьте ее.
Desconfiemos de los ojos y oídos enemigos que nos vigilan
- Да, они повсюду.
- Sí, están por todo el lugar.
Они повсюду.
Están por todo el sitio!
- Да, они повсюду.
Bueno, están por todo el lugar.
Они повсюду, Повар.
Así no pueden verte.
Они повсюду.
¡ Por todas partes!
- Командир, они повсюду.
El rastreador se saturó.
Они повсюду! Господи!
Están por todos lados. ¡ Dios mío!
Они повсюду.
Están en todos lados.
А эти сволочи... Эти желтопузые предатели, мать их... Они повсюду.
Y estos imbéciles... estos desgraciados cobardes y traidores... están en todos lados.
Они тут разбросаны повсюду
Sí. Están un poco dispersas por todas partes.
Они уже повсюду, в спальне, ванной.
Están en mi habitación, en mi baño, en todos lados.
Они просто шли за мной повсюду, и читали отпечаток новостей с моих штанов.
Me siguieron por toda la ciudad y leyeron las noticias en mis pantalones.
Преступники будут окружать их повсюду. И они будут их почитать, уважать, подражать им.
Malhechores que los chicos habrán de reverenciar respetar y admirar e imitar.
- Я не могу вернуться. Они уже разнесли это повсюду.
No puedo volver.
Они тут повсюду.
Están por aquí.
Неужели они не понимали, о чем идет речь в его книге "Майн Кампф", которая издавалась повсюду?
¿ No leyeron sus intenciones en el Mein Kampf, publicadas en cada rincón del mundo?
Со времен битвы при Секигахара Эдо кишмя кишит ронинами - самураями, не имеющими хозяев. Они как псы рыщут повсюду в поисках добычи.
A causa del fin de la guerra civil, Edo está lleno de ronin ¡ que corren tras la comida como animales!
Они, с другой стороны, ходят повсюду собирая деньги,... прося милостыню.
Ellos, en cambio, se arreglan con colectas... y en los despachos de beneficencia.
Повсюду, где возникнут дыры в земной коре, они будут поглощены водами океанов, а колоссальное давление, возникшее в результате гигантского испарения, уничтожит всё, а вся жизнь на планете будет стёрта с лица Земли.
los océanos serán absorbidos. ... y la destruirá.
Они несутся повсюду.
Están corriendo por todas partes.
Да. Они здесь повсюду, везде.
Sí, están todos aquí, en un mismo sitio.
Они должно быть повсюду.
Quarks de nuevo!
Я их видела, они в кладовке повсюду!
¡ Las vi, estaban sobre el armario! ¡ Oh, por dios!
Нет, пока они все еще рыскают повсюду.
No,... no mientras anden de caza por los alrededores.
Они будут следовать за тобою повсюду, Саломея.
Te seguirán adonde vayas, Salome.
Здесь, как и повсюду, они вынуждены вести оборонительную борьбу, на втором фронте.
Ahora, como entonces, les vemos luchar en la retaguardia, en la segunda línea de defensa.
Они наполнены органическими молекулами. Строительные кирпичики жизни есть повсюду. Их легко создать.
Estas jóvenes estrellas son conducidas a la galaxia aún con rastros de nebulosidad el gas y el polvo con el que se formaron.
Эти семена были как испарения. Если они выбирались наружу, они разлетались повсюду.
Esas semillas son como el vapor.Si salieran, irían a la deriva a cualquier sitio
Они пишут свои имена, повсюду - прозвища, которые им дали друзья, или псевдонимы, которые они сами себе выбрали.
Escriben sus nombres, entre otras cosas, por todas partes... Nombres que les han dado o que ellos mismos han escogido
Они не работают. Повсюду сплошная безработица.
¿ Sabes que quiero decir?
Они здесь повсюду!
Nos están rodeando.
Чертовы химикаты, они теперь повсюду.
La sustancia química esta por todos lados.
Они здесь повсюду!
¡ Están por todas partes!
В Вашингтоне проблемы с этими молодыми клоунами. Они все пропагандируют гласность и строят отели "Хилтон" повсюду.
El problema con esos payasos en Washington es que están llenos de perestroika y construyen hoteles Hilton allí.
Они его хобби, поэтому чудятся ему повсюду.
Los venenos son su afición, por eso los ve por todas partes.
Но, записей об их аресте тоже нет. Люди, говорившие, что они из секретной службы, были повсюду.
Había hombres que decían ser agentes del Servicio Exterior.
Но они были повсюду. Они постоянно выскакивали из ниоткуда.
Pero estaban por todos sitios.
Нет, нет, нет. Тебе нужно смыть все остатки пищи иначе они будут повсюду.
Tienes que quitar bien la comida o si no, nada.
повсюду 276
повсюду кровь 21
они придут за мной 42
они поют 35
они похожи 37
они прекрасны 305
они подумали 91
они придут 169
они поженились 37
они пришли 146
повсюду кровь 21
они придут за мной 42
они поют 35
они похожи 37
они прекрасны 305
они подумали 91
они придут 169
они поженились 37
они пришли 146
они просто 234
они правы 241
они полагают 56
они по 140
они приедут 39
они поймут 242
они приехали 97
они приходят 48
они поссорились 48
они понимают 99
они правы 241
они полагают 56
они по 140
они приедут 39
они поймут 242
они приехали 97
они приходят 48
они поссорились 48
они понимают 99