English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ О ] / Они правы

Они правы Çeviri İspanyolca

747 parallel translation
¬ надежде увидетьс € со своим ребЄнком. ЂЅыть может, они правы, и малыш теперь счастлив.ї
"Quizás tengan razón y el niño esté feliz después de todo."
Возможно, они правы, возможно, я ошибался.
No culpo a nadie.
- Ну а если они правы?
- ¿ Y si tienen razón?
Они правы, нашим заботам не бывает конца.
Tienen razón acerca de que nuestro trabajo nunca termina.
Пойдешь против армии, она тебя задавит, и ничего тут не попишешь, потому что они правы, а вы нет.
Si le peleas al ejército, te aplastará sin más remedio. Porque ellos tienen la razón y tú no.
Но они правы.
Pero tienen razón.
И они правы, я буду сидеть тихо, даже если они подозревают меня.
Me quedaré aquí sentada y callada, por si sospechan de mí.
Гвидо, они правы.
- Guido, ellas tienen razón.
- ћожет они правы.
- Quizás tengan razón.
Вот были они правы насчет того маленького храма?
Ahora se que razón en ese pequeño templo?
Полиция считает, что все это идет на пользу, и отчасти они правы, камеры демонстрируют тщетность отдельных методов, или, как минимум, их недостатки.
La policía pensó que las imágenes podrían ser útiles, y de verdad que lo son, para demostrar la inutilidad de ciertos métodos, o al menos sus inconvenientes.
Однако они правы.
Pero tienen razón.
Они правы.
Están en lo cierto.
Должно быть, они правы.
Habría que darles la razón.
Они правы.
- Tienen razón.
В противном случае, они не понимают и они правы.
Si no, no entienden y tienen razón.
Они правы.
Tienen razón.
Ты должен сказать им, что они правы.
Dígales que tienen razón.
Вы правы, они не должны страдать из-за вашей ошибки.
Tiene razón, no deberían sufrir por su culpa.
Но потом решили, такие сестры им не нужны. Может, они и правы.
No quisieron mis servicios.
Ах да, это дело. Они были правы, сказав вам.
- Ah, ese desgraciado asunto.
≈ сли € показал, что свидетели, возможно, ошиблись это не значит, что они не могут быть правы.
Si demostré que los testigos pudieron equivocarse... igualmente pudieron no equivocarse.
Вы правы, с ними лучше меньше сталкиваться, они не самое приятное общество.
Es mejor no tratarse con ellos. Ellos no son gente respetable.
- Вы правы, они рядом.
De eso se trata.
Они не правы.
Deben estar equivocados.
Мы будем работать вместе, чтобы доказать им, что они не правы.
Te quiero tanto, ¿ no lo ves? podemos trabajar juntos para demostrarles que están equivocados.
Не смотри на меня, они абсолютно правы.
- No me mire a mí, tienen toda la razón.
Но вы считаете, что они не правы.
Equivocadamente según usted...
Хотя они также будут правы!
¡ Aunque también tengan razón!
Вы правы, они будут вполне эффективны против нас обоих, если у вас будет возможность ими воспользоваться.
Cierto, pueden ser efectivas contra nosotros... si tuvieran la oportunidad de usarlas.
- Ќет, они не правы.
- Están equivocados.
" € покажу им, насколько они не правы.
Y les enseñaré qué tan equivocados están.
Вы совершенно правы, Доктор. ( Доктор открывает дверь и они заходят )
Sí, tiene usted mucha razón, doctor.
- Мне нет. Может, они и правы.
Puede que estén en lo cierto.
Вы правы Доктор, они прибыли.
Usted tiene razón doctor, han venido.
Допустим, что вы правы. Но как они смогли добраться досюда?
Si tiene razón, ¿ cómo han llegado hasta aquí?
Вы правы, мистер Скотт. Они, похоже, тянут корабль вниз.
Bien, señor Scott.
Вы правы, Доктор, они должны быть уничтожены.
Tiene usted razón, doctor, que debe ser destruido.
Если мы правы - они отступятся.
Si tenemos razón, se rendirán.
И еще черт знает сколько людей,.. которые просто не могли признать, что они не правы.
Hay mucha gente... que no soporta equivocarse.
То есть вы были правы, они не люди.
Entonces tenías razón, no son humanos.
Они не могут оба быть правы.
Los dos no pueden tener razón.
Они, пожалуй, правы.
Tienen razón, de una manera.
Ну, хорошо, может быть, они и правы.
- OK. Así que tenían razón!
Возможно, Франческо и Бернардо правы, они выбрали более гармоничный образ жизни, чем... твои друзья законники из дворца епископа.
Y piensa que quizá Francisco y Bernardo aquí viven mas de acuerdo a los evangelios que tu y tu abogado amigo en el palacio del obispo.
Возможно, они были правы.
Tal vez tenían razón.
Вот почему я говорила об отъезде из Венеции. Они были правы.
A esto me refería cuando dije que abandonáramos Venecia.
Боже правый, о чем они вообще говорят?
¿ De qué diablos están hablando?
Что ты имеешь в виду, говоря это? Они были не правы, бросая бомбу.
¡ No tienen derecho a tirar bombas!
Они были правы :
Tenían razón.
Его друзьями сами виноваты. Если бы они были правы, то весь народ был бы за них.
Sus amigos son los peligrosos, porque si tuvieran razón, todo el pueblo les creería.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]