English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ О ] / Оно что

Оно что Çeviri İspanyolca

7,375 parallel translation
Хотела бы я, чтобы оно что-то для меня значило.
Me gustaría que significara algo para mí.
Я не знал, что и оно пострадало...
No me di cuenta de que se había hecho daño...
- Оно за что-то схватилось.
- Se está agarrando. Se está agarrando.
Я не очень хорошо тебя знаю, чтобы понять, что оно значит.
No te conozco lo suficientemente bien para saber qué significa.
Потому что ты можешь получить образование, а оно открывает перед тобой возможности, о каких те бедолаги могли только мечтать.
Porque tienes una educación, que le da opciones a los pobres diablos que sólo podían soñar.
Так что нам просто нужно твое имя на бланках. Больше ничего, а дальше оно само попрет.
Es todo lo que te pido, y entonces
Не знаем, что из этого, но оно движется.
No sabemos el qué, pero se mueve.
Так что оно мягенькое как перчатка у бейсболиста.
Es tan suave como el guante de un catcher.
Наверное, потому что оно из титана сделано.
Tal vez porque está hecha de titanio.
Правда, оно... немного ярковато для коктейльной вечеринки, но я подумала, эй, твоя звезда может взойти только раз, поэтому они должны видеть, что эта звезда восходит.
Es un poco... un poco llamativo para un cocktail casual, pero pensé, hey, solo apareces una vez, por lo que van a ver esto tan prometedor que viene.
что оно почти умерло.
Rumple, su corazón. Dijo que casi desapareció.
Я бы предположил, что оно было сделано во время войны.
Me imagino que fue tomada durante la guerra.
Я знаю тебя, потому что яблочко от яблони недалеко падает, Оливия, каким бы ядовитым оно не было.
Yo te conozco, porque la manzana no cae lejos del árbol, Olivia, aunque el veneno puede.
Слушай, я приду, принесу бутылочку хорошего вина, притворюсь, что оно волшебное.
Escucha, me pasaré, llevaré una sofisticada botella de vino que fingiré que es transformadora.
Вот только вы уже проанализировали это и поняли, что оно создано цивилизацией,... гораздо более мощной, чем ваша,... и вы также можете заметить что на мне скафандр.
Excepto que ya has analizado eso y sabes que es tecnología de otra civilización mucho más poderosa que la tuya, y también te habrás dado cuenta de que... Llevo puesto un traje espacial.
Скажи, что оно с камеры безопасности в Италии.
Dí que es de una cámara de seguridad italiana.
Ок, если женщине нравится что - то, не значит, что оно распутное.
Vale, solo porque a una mujer le guste algo no lo hace frívolo.
Да, только не помню, что бы оно был таким мрачным.
Sí, solo no recuerdo que fuera tan sombrío.
Оно напомнило, что я здесь, чтобы исправить ошибки отца.
Me recuerda que estoy aquí para deshacer los errores de mi padre.
Ага, и я знаю, что оно сбудется.
Sí, y sé que se hará realidad.
Потому что оно стоит гораздо больше, чем у меня когда-либо было, это целое состояние.
Solo que, cuesta una fortuna, más de lo que nunca podré tener.
И тебе лучше действовать быстро, потому что ты прав... то, что внутри яйца, чертовски пугает, и оно уже высвободилось.
Y más vale que actúes rápido, porque tienes razón... lo que hay dentro del huevo asusta de cojones y ya ha sido desatado.
Находит яйцо. - Позволь мне поведать тебе кое-что о работе продавца автомобилей, Док. - Где оно, мистер Ренни?
- ¿ Dónde está, Sr. Rennie?
Что бы ни было внутри того яйца, оно изменило их поведение.
Lo que hubiera dentro del huevo alteró su comportamiento.
Они сказали, что оно будет новейшим источником энергии.
Ellos dijeron que tenía el potencial para ser la siguiente gran fuente de energía.
Джулия сказала, что в нас что-то есть... и, видимо, это оно заставляет его так себя вести.
Julia dijo que teníamos algo dentro y debe ser eso lo que le hace actuar así.
Что оно более важно, чем моя собственная жизнь.
Que era más importante que mi propia vida.
Оно приближается. Что это?
Se está acercando. ¿ Qué es?
Что бы ни было во мне, оно прошло, клянусь.
Lo que haya tenido... desapareció, lo juro.
Что бы ни было внутри того яйца, оно изменило их поведение.
Lo que fuera que había dentro del huevo alteraba sus conductas.
Ну, что бы Вы ни принесли, оно не понадобится.
Bueno, lo que sea que hayas traído, no lo necesitamos.
Скажи, что оно работает, и ты спасёшь всех этих людей.
Di que funciona y salvarás a la gente.
Так что, если лекарство Гектора работает, оно может помочь твоей дочери.
Si la cura de Hektor funciona, puede ayudar a tu bebé.
Оно может даже повлиять на то, кого новая королева выберет своим партнером. Что угодно, Кристин.
Puede que incluso informe a quién elige la nueva reina como su alfa.
- Я не думал, что дело зайдёт так далеко. - Но оно зашло. - Я не думал, что...
Así que, tuviste una fiesta, ¿ y no me invitaste?
Шифрование представляет собой весьма специализированный набор навыков, но оно основано на математическом процессе, что означает, что это - мыслительный процесс человека, и иногда способ мышления может указать на то, где он это изучил.
La encriptación es un conjunto especializado de habilidades, pero es, fundamentalmente, un proceso matemático, lo que significa que es un proceso humano, pero a veces tu técnica puede revelar dónde la aprendiste.
Но сейчас оно мне говорит, что Эзра не делал этого.
Pero ahora mismo, me dice que Ezra no lo hizo.
И, похоже, оно было личным, что делает его только опаснее.
Y esto parece ser personal, lo que lo hace más peligroso.
Не думай, что не замечаю недовольства на твоем лице, Мне просто всё равно, почему оно там.
No es que no te vea fruncir el ceño, es solo que no me importa lo suficiente para preguntar por qué está ahí.
И ты думаешь, что это самое оно, ха?
Y piensas que será esta, ¿ no?
- Будь я азартным человеком, поставил бы на то, что оно собирает информацию и куда-то ее передает.
Si fuera un hombre de apuestas... diría que estoy destinado a recoger... información y transmitirla.
- А что же оно делало?
Entonces, ¿ qué se supone que hace? Esa es la cosa.
Ну что ты, оно свежее, только с прилавка мясоруба.
No, es fresca de los "procesadores de carne".
Что бы ни вызвало эту травму, именно оно повалило его на стекло.
Lo que fuera que causó esta herida es lo que lo empujó al cristal.
Дэйв сказал, что подкинет нас до аэропорта. Эм... Я тут подумал, после кометы... если оно будет после... я бы...
Dave dijo que nos llevaría al aeropuerto. Y estaba pensando que después del cometa... si existe un después... podría...
Так не получится, что оно не пойдет на пересмотр.
No hay manera de que al menos esto no se investigue.
Ты никогда не задумывался, что однажды оно сочтет тебя за угрозу?
¿ Se despierta de noche preguntándose si algún día le verá como una amenaza?
Что оно говорит?
¿ Y esto qué dice?
Если это письмо - последнее, что останется от меня, будет ли оно стоять на полке с моим прахом, собирая пылинки?
¿ Si la carta es lo único que queda de mí, reposará en la estantería, junto a mis cenizas, acumulando polvo al polvo?
Твоё устройство... что оно делает?
Tu aparato... ¿ Qué es?
Вы же понимаете, что оно нам даст.
Bueno, ¿ no ve lo que podría significar?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]