English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ О ] / Опять они

Опять они Çeviri İspanyolca

451 parallel translation
- Опять они!
Ahí están de nuevo.
Опять они за свое.
Allá va.
- Опять они за свое.
- Ya están otra vez.
Опять они пытаются навязать нам свою мораль?
Respóndanles que no intenten imponernos su moral.
Опять они приехали.
¡ Allí están!
О, опять они.
Ya están otra vez.
- Они опять следят за нами?
¿ Nos vuelven a perseguir?
Интересно, как они воспримут, что ты опять пришла к нам.
No sé cómo elegirán al campeón de pesos pesados contigo por aquí.
Опять ты со своими кошками, ты посмотри, что они устроили на постели хозяйки.
¡ Tío Jules! Tus sucios gatos... Ven a ver lo que han hecho.
А теперь, когда они наступили, опять скулите.
Ahora que las tienes, quieres empezar de nuevo.
Икава-сан, они опять пришли.
Mr. Ikawa, la gente de la compañía del autobús está aquí otra vez.
" Это опять из полиции. Они всегда приходят не вовремя.
" La policía otra vez. ¡ Qué pesadez!
- Они опять охотились на леопарда.
Han salido otra vez a cazar al leopardo.
Сломаю другую, и они опять сравняются.
Puedo romperme la otra para emparejarlas.
Во всяком случае, теперь, когда я вернулся и готов сдаться, я думаю... они возьмут мистера Кокенлокера опять на работу, и все будет в порядке?
De todas formas, ahora que he vuelto y estoy dispuesto a entregarme, supongo... le devolveran su trabajo a Mr. Kockenlocker, ¿ verdad?
- Они опять его отпустят.
Le soltarán otra vez.
Они пошли опять.
Otra vez está funcionando.
Когда мои волосы вырастут, они опять будут зелёными.
Cuando broten, mis cabellos serán verdes.
- Мы их закрываем, но они опять открываются.
Los cerré, pero luego abrieron.
Они опять здорово поссорились с твоей тетей Катериной и спрашивают меня : можно ли Катерине приехать пожить сюда?
Se volvieron a pelear con tu tía Catherine. Me pidieron que Catherine se mudara con nosotros.
Они могут выпрыгивать из воды выше гор, а потом опять уходить на дно.
Una ballena puede saltar como un terremoto y caer sobre ti como una montaña que han puesto en el mar.
Они опять вместе.
- Están juntos.
Стемнеет, они опять пойдут воровать.
Sí. Cuando anochezca, volverán a hurtadillas para robarnos más.
А теперь они опять сменили направление и бегут в другое место.
Una vez más cambian de dirección. Se dirigen a otro lugar.
- Нет, они опять выкрутились.
- Ya era hora.
- Но они опять приближаются! - Ошибочка вышла, милорд.
- Pero se han vuelto a poner en marcha.
Итак, они опять прислали "тотока", да?
Así que mandan un "totok", ¿ Eh?
Они выходят замуж и бросают работу! И всё, в магазинах опять некому работать
Que se casan... y dejan la tienda.
Они лишь воруют марки с конвертов с обратным адресом. И что, опять двадцать пять?
¿ Pasaremos por todo eso otra vez?
Они опять удрали.
Desaparecieron de nuevo.
Они опять за свое!
¡ Ahí se agarran de nuevo!
Спецслужба считает, что они опять сделают попытку при первой возможности.
Seguridad cree que volverán a intentarlo.
Они опять двигаются.
Se han puesto en camino.
Да, он заходил раньше. Они опять остановились?
Sí, desde hace poco. ¿ Se le ha vuelto a parar otra vez?
Сэр, они опять стреляют.
Señor, dispararon otro.
Они опять нас догнали, да, Лафайет?
Han vuelto a alcanzarnos, ¿ eh, Lafayette?
Теперь, они опять вместе.
Ahora estaban todos juntos.
Несколько часов назад они опять пришли. "
Hace unas horas vino una gente.
Смотри-ка, они опять прикатили сюда.
Vaya. Ahí vienen ésos.
Пусть они погрузятся опять в могилы.
Ojalá se hunda en las entrañas de la tierra.
Если потом они опять просят огонька, значит, дело в шляпе
Si más tarde me vuelve a pedir fuego,... la tengo en el bote, las palabras sobran.
Зачем они нужны опять?
¿ Y por qué habría que hacer más?
Наивный, это опять Ливио. Как они кричат?
Pobre ingenuo. ¿ No ves que es otra táctica de Livio?
- Они опять наступают?
- ¿ Por qué se acercan?
А куда мне деваться, они опять здесь.
Vaya, de prisa. ¿ Qué otra cosa puedo hacer?
Они опять пленку ищут.
Están buscando algún film otra vez.
Они опять спрашивают даты рождения ваших детей.
Vuelven a pedir los mismos datos de siempre.
Поэтому ее прислали опять. Я не виновата, что они так глупы.
Lo devolvieron todo porque son tontos.
Вы не читали последний приказ? То есть они опять всё изменили?
¿ No has leído el boletín de la compañía?
Они опять поехали вместе.
Han salido juntos otra vez.
Они опять убежали.
Se me han vuelto a escapar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]