English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ О ] / Оставь нас

Оставь нас Çeviri İspanyolca

626 parallel translation
Оставь нас в покое.
- Nada. - Nada.
Оставь нас в покое!
Sólo déjanos en paz.
Оставь нас в покое. Лучше бы ты умер.
Sólo mantente lejos nuestro.
Оставь нас в покое.
Pero déjanos en paz.
Бэсс, оставь нас.
Bess, ¿ puedes dejarnos?
Оставь нас, или я скажу мадам, и тебя уволят!
Déjanos en paz o haré que te echen.
Уходи, оставь нас. Страшно?
- Tienes miedo, ¿ no?
Теперь оставь нас наедине, пожалуйста.
¿ Te importaría dejarnos solos?
Оставь нас, Ирена.
¡ Déjanos, Irena!
Во имя Господа, оставь нас в покое.
En nombre de Dios, déjanos en paz.
- Оставь нас в покое.
¡ Déjanos tranquilos!
Не оставь нас, о быстроногий сын Зевса! ..
Cuida de nuestras almas antes de que sea tarde, hijo de Zeus.
Оставь нас в покое.
Déjanos solos.
- Оставь нас, моя дорогая.
Déjanos, cariño.
Оставь нас в покое, мы говорим серьезно.
- Silencio. Hablamos en serio.
Оставь нас одних с моей Мари.
Déjeme con mi Marie.
Оставь нас одних
Déjanos a solas!
Пей, жри, и оставь нас в покое.
Mira, bebe algo, come algo, pero deja de darnos la tabarra, ¿ vale?
Жри и оставь нас в покое.
Come y déjanos tranquilos.
Оставь нас, папа.
Vete tranquilo papá
Пожалуйста, Антея, оставь нас одних.
Déjanos, Anthea. - Pero yo...
Изыди и оставь нас! Прочь отсюда!
¡ Fuera, vete!
Оставь нас!
Déjame en paz!
Оставь нас.
Déjanos.
Оставь нас!
¡ Déjanos solos!
Оставь нас одних, Матью.
Déjanos solos, Mathieu.
Короб, оставь нас и уведи этих людей.
Korob, déjanos solos y llévate a esos hombres.
Оставь нас в покое!
¡ Déjanos!
Оставь нас в покое.
¡ Queremos tranquilidad!
Джулия, оставь нас.
GiuIia, déjanos solos.
- Нет, оставь нас в покое.
- No, déjanos solos.
И оставь нас в покое!
¡ Y déjanos en paz!
Не оставь нас, о Господи, в вечном милосердии твоем.
Te rogamos Señor que nos guardes con tu misericordia.
Анна, будь добра, оставь нас.
Por favor Anna, ¿ le importa dejarnos solas? Gracias.
- Элен, будь добра, оставь нас одних. - Почему?
Hélène, me gustaría que nos dejaras solos
Господи, не оставь нас, не оставь меня.
Señor, no nos abandones. No me abandones.
К черту тебя и твою жалкую дочь. Оставь нас в покое.
¡ Iros al Infierno, tú y tu miserable hija!
Оставь нас на минуту, пожалуйста.
Nos dejas un momento, por favor.
Джованна. Оставь нас наедине.
- Por favor dejanos, Giovanna.
Томас, оставь нас.
Thomas se va de aquí ahora mismo.
Слушай, Раймон, оставь нас.
Toma el coche.
- Оставь, я поговорю, он нас простит.
Espera, hablaré yo. Perdone usted...
- Оставь нас.
- ¡ Déjanos!
Уходи, оставь нас в руках судьбы.
Ninguna de las chicas que conozco me divierte tanto como tú.
- Оставь, хоть немного славы и для нас в этом, начинании.
Deja un poco de gloria para nosotros en esta empresa.
Оставь нас, Лени.
Déjanos Leni.
Оставь же нас!
¡ Nube negra!
- Оставь нас!
- ¡ Déjanos!
Оставь нас, Мерик.
¿ Nos deja solos?
Оставь нас в покое.
¡ No toques esas maletas!
Оставь это, Каллу, у нас есть подстилка.
No necesitamos eso.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]