Останусь здесь Çeviri İspanyolca
1,184 parallel translation
А я останусь здесь и подышу воздухом.
Yo me quedaré aquí y tomaré el aire.
Приготовьтесь к отлету. Я останусь здесь – позабочусь о раненых.
- Atenderé a los heridos.
Я останусь здесь и присмотрю за Доктором Зло.
Me quedo aquí para vigilar al Dr. Malo.
Если тебе удобно на кровати, то я останусь здесь.
Si quieres la cama, yo me quedaré aquí.
- Да. - Я останусь здесь до вашего возвращения.
- Me quedaré hasta que vuelva.
Скажи, что в пакете, или останусь здесь навсегда.
Dime que tienes en la bolsa, o me quedare aquí.
Я не останусь здесь.
No puedo quedarme aquí.
А я останусь здесь.
Y yo seguiré aquí.
Нет, я останусь здесь, может удастся что-то сделать.
Voy a quedarme en la ciudad. Aún tengo esperanzas.
Я останусь здесь.
- Me quedo con vosotros.
- Ќичего, если € останусь здесь сегодн €?
¿ Estará bien que me quede aquí esta noche? ¿ Aquí?
Я останусь здесь один.
Me quedo aquí solo.
Я же сказал вам, я останусь здесь.
- No. Ya te lo dije. Me quedo aquí.
Лучше останусь здесь.
Quédate aquí. Es lo mismo.
Я останусь здесь, чтоб видеть, что будет.
Será mejor que me quede aquí y vea lo que pasa.
Вы идите, разбирайтесь с демоном... а я останусь здесь на случай, если младенцы, знаете, найдут дорогу назад.
Vayan, hagan eso con el demonio, y yo me quedaré aquí en caso que los bebés, ya saben... encuentren el camino de vuelta.
- Я останусь здесь.
Me voy a quedar aquí.
Я останусь здесь, в шаттле и уничтожу воронку.
Me quedaré detrás en un transbordador y destruiré el vórtice.
- Я останусь здесь.
Me quedaré aquí y me haré de rogar.
Я останусь здесь, с мамой.
Me quedaré con mamá. ¿ Puedes conducir hasta casa?
Нет. Я останусь здесь.
No, yo me quedo.
Я лучше останусь здесь.
Me quiero quedar con tío Steven.
А я останусь здесь с мистером Соло.
Sammy ve a informar. Voy a quedarme con el señor Solo.
Что станут говорить, подумай хоть немного, когда останусь здесь? Здоровый, неженатый любовью тешиться? Понять сама должна ты!
Telimena, ¿ qué dirá la gente de un hombre joven, que pasa su tiempo en el campo, haciendo el amor, cuando tantos hombres dejan a sus mujeres y a sus hijos para alistarse en el ejército?
Да, но ты собираешься ехать в Заир, а я останусь здесь с его семейкой.
Sí, pero tú puedes ir al Zaire y yo estoy atascada aquí con su familia.
Тогда я останусь здесь.
Bueno, entonces me quedaré aquí.
Я останусь здесь и установлю энергетическую ловушку.
Yo colocaré una trampa escudo.
Я останусь здесь пока работает радио, хорошо?
Me quedaré aquí mientras la radio funcione, ¿ de acuerdo?
Ты иди, а я останусь здесь!
¡ Pues vete!
Я останусь здесь.
Tengo que quedarme aquí.
Хорошо, я останусь здесь с тобой.
Vale, me quedaré aquí contigo.
Я останусь здесь.
Me quedaré aquí.
А я останусь здесь с лордом Фолкеном.
Voy a quedarme aquí con Folken-sama.
А ну как я останусь здесь и нарушу твой план?
¿ Qué pasa si me quedo y arruino tu ambición?
- В ловушке! Если я уеду сейчас, меня будут подозревать, а если останусь здесь копы найдут это.
Si me voy de aquí y la policía encuentra esto...
Мне идти некуда, так что... я останусь здесь.
no tengo a donde ir, así que... Voy a quedarme aquí.
Поблагодарите его. Я останусь здесь.
Es muy amable, pero me quedo aquí.
Я не останусь здесь слушать, как вы трахаете друг другу мозги весь уик-энд.
- No voy a quedarme oyendo cómo Uds. cogen, ¿ de acuerdo?
Мне это очень трудно сказать... но я останусь здесь и доем десерт с Ритой... И я не буду смотреть с вами видео сегодня. - Что?
Para mí es muy difícil de decir... pero voy a quedarme y comer el postre con Rita... y hoy no iré a la noche de videos.
Думаю, что останусь здесь работать дальше, спасибо.
Quiero seguir trabajando aquí.
Я здесь не останусь, понятно?
Yo no me quedo aquí fuera.
я здесь останусь?
¿ Me vas a dejar aquí?
Роза, могу я проводить тебя обратно в каюту? - Нет, я останусь здесь.
- ¿ Te llevo al camarote?
Здесь я не останусь. Это решено.
No creo que aquí tampoco.
Я останусь здесь.
Dormiré aquí.
Но для унижений я здесь не останусь.
Y no permitiré insultos.
Я вообще ничего не боюсь. - Я здесь не останусь.
No seas ridículo, no temo nada, voy a quedarme...
Ну и дыра! Я здесь не останусь!
Qué mierda de sitio, yo no me quedo aquí.
Значит здесь я и останусь, ваше Преосвященство.
Entonces aquí me quedaré, Eminencia.
- Я здесь больше ни секунды не останусь.
- No pienso seguir así.
Можно я останусь здесь?
- Mándanos postal de Locolandia.
здесь все в порядке 50
здесь всё в порядке 34
здесь есть все 42
здесь есть всё 36
здесь все 223
здесь всё 155
здесь все чисто 24
здесь всё чисто 16
здесь все по 26
здесь всё по 20
здесь всё в порядке 34
здесь есть все 42
здесь есть всё 36
здесь все 223
здесь всё 155
здесь все чисто 24
здесь всё чисто 16
здесь все по 26
здесь всё по 20
здесь 10920
здесь и сейчас 204
здесь очень хорошо 21
здесь холодно 166
здесь есть кто 279
здесь красиво 108
здесь всё написано 17
здесь нет 156
здесь всегда так 17
здесь ничего нет 296
здесь и сейчас 204
здесь очень хорошо 21
здесь холодно 166
здесь есть кто 279
здесь красиво 108
здесь всё написано 17
здесь нет 156
здесь всегда так 17
здесь ничего нет 296
здесь нет ничего 88
здесь тихо 62
здесь никого нет 393
здесь жарко 112
здесь и здесь 219
здесь что 723
здесь написано 358
здесь кто 549
здесь еще 18
здесь хорошо 115
здесь тихо 62
здесь никого нет 393
здесь жарко 112
здесь и здесь 219
здесь что 723
здесь написано 358
здесь кто 549
здесь еще 18
здесь хорошо 115