English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ О ] / Останьтесь здесь

Останьтесь здесь Çeviri İspanyolca

109 parallel translation
Останьтесь здесь и смотрите за ним.
- Gracias. Quédese aquí y vigílelo.
Останьтесь здесь...
No se mueva...
Вы останьтесь здесь, а вы со мной.
Quédese aquí. Vamos.
Останьтесь здесь.
Permanezca aquí.
Останьтесь здесь и никогда не оставляйте меня.
Quédate y nunca me dejes.
Останьтесь здесь, в безопасности.
Mejor quédate aquí, Rebecca.
Росоловски... останьтесь здесь.
Roslowski... quédate aquí.
Останьтесь здесь, я скоро вернусь.
Vosotros quedaos. Enseguida vuelvo.
- Не уходите, останьтесь здесь. - Здесь? - Да.
No se vaya, quédese aquí.
Нет, доктор, вы останьтесь здесь.
Y que nadie se mueva.
Вы четверо останьтесь здесь.
Ustedes cuatro quédense aquí.
Кто-нибудь, останьтесь здесь.
Deja a alguien ahí.
- Останьтесь здесь!
- Quédate aquí!
- Нет, Доктор, останьтесь здесь.
- No, Doctor! Tú esperas aquí.
Лучше останьтесь здесь.
¿ Por qué no se queda aquí?
Останьтесь здесь на случай, если Романа вернется.
Quédate aquí en caso de Romana vuelva.
Останьтесь здесь.
Tú permanecerás aquí.
Останьтесь здесь на некоторое время, поживите простой и естественной жизнью.
Quédate aquí por un tiempo, lleva una vida natural.
Останьтесь здесь, пожалуйста.
Te quedarás aquí, por favor.
Вы двое, останьтесь здесь.
Vosotros dos quedaos aquí.
Маршалл, останьтесь здесь и прикройте нас.
Marshall, quédese aquí y cúbranos.
Так, а вы двое, останьтесь здесь.
Ahora, vosotras dos, quedaos aquí.
Останьтесь здесь, девочки.
Quédense atrás.
- Эй, останьтесь здесь, все остальные за мной!
¿ Un cambio? Está bien. Enseguida estaré allí.
Пожалуйста, останьтесь здесь.
- Quédese, ¿ quiere?
Господин президент, останьтесь здесь!
Sr. Presidente, quédese atrás.
Останьтесь здесь.
Te quedarás donde estás.
Нет, нет - останьтесь здесь и заказывайте.
¿ Por qué no se queda aquí?
- Тилк... Пожалуйста, останьтесь здесь с Томином.
- Teal'c quédese aquí con Tomin.
Виллоу, Ксандер, останьтесь здесь.
Willow, Xander, quedaos aquí.
Останьтесь здесь.
Quédese aquí.
- Тогда останьтесь здесь, ради него.
Entonces apóyelo.
Останьтесь здесь!
¡ Vosotros quedaros ahí!
Не уезжайте. Останьтесь здесь.
No se vaya, quédese aquí.
Останьтесь здесь.
Quédate aquí.
Просто останьтесь здесь... Просто закрывайте шторы на ночь.
Quédense aquí y cierren las persianas.
Пожалуйста, останьтесь здесь.
Por favor, quedaos aquí
Останьтесь здесь и не двигайтесь.
Permaneced aquí y callados
Останьтесь здесь.
Métalo allí
Серрано, останьтесь здесь
Serrano, quédate con ellos.
Вы... вы останьтесь здесь.
tu quedate aquí. Te llamaré.
останьтесь здесь!
¡ Señorita Mizukage y Chojuro, quédense aquí!
Останьтесь здесь, хорошо?
Necesito que te quedes aquí.
Останьтесь сегодня ночевать здесь. чтобы вы уходили.
De alguna manera, no se librarás de mí esta noche.
Пожалуйста, останьтесь здесь, я хочу, чтобы было записано каждое моё слово.
Quédese. ¡ Quiero que lo anote al pie de la letra!
О, пожалуйста, останьтесь, вам понравится здесь.
Oh, no, por favor, quédense, les gustará estar aquí.
Останьтесь лучше здесь и подождите меня.
Mejor que se quede aquí. Espéreme.
Останьтесь здесь.
Quedaos aquí niños.
Останьтесь-ка здесь, и я вас не буду арестовывать.
Si se queda... no la arrestaré.
Останьтесь здесь.
Quédese aquí
Останьтесь пока здесь и отдохните.
Debería guardar reposo en esta cabaña algún tiempo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]