English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ О ] / Отец моих детей

Отец моих детей Çeviri İspanyolca

53 parallel translation
Он раньше был твоим другом, а теперь отец моих детей, спаси его
Era amigo tuyo antes de ser mi marido, sálvale.
Он - отец моих детей.
Es el padre de mis hijos
Давай, не будем, пожалуйста. - Он отец моих детей.
- Es el padre de mis hijos.
Он мой муж, отец моих детей!
¡ Él es mi esposo, el padre de mis hijos!
Последние десять лет я мирилась с твоим вздором, Рэймонд. Потому что ты отец моих детей, и я думала, что так надо.
Soporté tu mierda por 10 años, Raymond, porque eres el padre de mis hijos, y pensé que tenía que hacerlo.
- Можешь, потому что ты красивый и удивительный мужчина, отец моих детей, ты войдешь туда и станцуешь на шесте в лучшем виде.
- Sí puedes porque eres un hombre hermoso y maravilloso y el padre de mis hijos y vas a entrar ahí adentro y vas a usar lo que tienes.
Он отец моих детей, и может его поступок...
Él es el padre de mis hijos. Y quizás lo que hizo, él- -
Пойми меня, Кливленд, Роберт - отец моих детей, так, что если ты не можешь предложить укрытие получше, он останется здесь.
Mira, Cleveland, Robert es el padre de mis niños así que a menos que se te ocurra otro escondite el se queda con nosotros.
И как я должна называть вас, отец моих детей?
Entonces, ¿ cómo debo llamarte, padre de mis hijos?
Билли Эллиот cornholing отец моих детей.
Billy Elliott enculando al padre de mis hijos.
отец моих детей исчезает.
El padre de mis hijos está desapareciendo.
Питер - мой муж, отец моих детей, и я каждый день вижу, как он пытается исправить ошибки прошлого.
Creo que Peter es mi marido ; es el padre de mis hijos ; Y le veo cada día, intentando enmendar sus errores del pasado.
Нил - отец моих детей.
Neal es el padre de mis hijas.
Он - отец моих детей, а ты пришла в мой дом, в мою семью, и просишь меня тебе помочь после всего, что ты сделала?
Era el padre de mis hijos, y tú vienes a mi casa, a mi familia, ¿ y me pides ayuda después de lo que has hecho?
Отец моих детей даже этого для них не делает.
Lo cual, es mucho más de lo que el padre de mis hijos hace, ya sabes, por ellos.
Сет - отец моих детей.
Seth es el padre de mis hijos.
Ты отец моих детей.
Eres el padre de mis hijas.
Он отец моих детей.
Él es el padre mis hijos.
Отец моих детей. Но она отнимает тебя у меня.
Eres el padre de mis hijos, pero solo les haces caso a ellos.
Он все еще отец моих детей, и у них останется только он, когда я сяду в тюрьму.
Sigue siendo el padre de mis hijos y es todo lo que tendrán cuando me envíen a la cárcel.
- Мой муж Отец моих детей вручил бы вам мою корону, сделав Франциска королем.
- Mi esposo... el padre de mis hijos... te entregaré mi corona en el momento en que Francisco sea rey.
Он отец моих детей и мой друг. Он заботится обо мне.
Es el padre de mis hijos y mi amigo, y cuida de mí.
Ты не отец моих детей, Терри.
No eres el padre de la chavala, Terry.
Не как мой король, но как отец моих детей, что вот-вот родятся...
No como mi rey, sino como padre de mis hijos... y del que está por nacer.
- Он отец моих детей, Киша.
Es el padre de mis hijos Keisha.
Он отец моих детей, Джон.
Bueno, él es el padre de mis hijos, Jon.
Мы прожили в браке 25 лет. Он отец моих детей.
Estuvimos casados durante 25 años.
Но кроме того, что он спас тебе жизнь, он еще и отец моих детей.
Pero además de ser el hombre que te salvó la vida, también es el padre de mis hijos.
Отец моих детей.
El padre de mis hijos.
Ничего, отец моих детей.
Está bien, padre de mis hijos.
Он все ещё отец моих детей.
Aún es el padre de mis hijos.
Он отец моих детей.
Es el padre de mis hijos.
Призрак может сколько угодно врать и обманывать, но он отец моих детей. И я буду его защищать. Даже от себя самого.
Ghost puede ser un mentiroso y algunas veces un hijo de puta, pero sigue siendo el padre de mis hijos y necesito protegerlo, incluso de él mismo.
Он отец моих детей, и я не хочу, чтобы он пошел в тюрьму.
Y no soy tan estúpida como para revelar mi situación con Bill.
Но дай мне хотя бы день, чтобы я могла подготовиться к изгнанию. Понять, к кому я смогу обратиться за помощью. Кто накормит моих детей теперь, когда отец их бросил?
Dame al menos un día de tiempo para que pueda pensar en el exilio, en quién pedir ayuda para mis hijos ahora que su padre los ha abandonado completamente
Я не вижу, почему у моих детей будет разбита жизнь, если их отец поступил по справедливости, даже ценой самопожертвования. Я думал об этом.
He pensado en eso
Он отец моих детей. Нам вовсе не нужно вытаскивать грязное белье.
- Es el padre de mis hijos.
Ты слышала как отец моих будущих детей предложил мне увидеться на вечеринке?
¿ Has oído como el padre de mis futuros hijos ha sugerido que nos veríamos en la fiesta?
Отец моих двоих детей уехал в Хьюстон в 99-ом... и даже звонил редко за три последних года.
El padre de mis dos hijos se fue a Houston en el'99... y ni siquiera me ha llamado en tres años.
Не осудят ли моих детей за то, что их отец носит позорное клеймо?
¿ Los juzgarán por cómo etiquetaron a su padre?
Я уверен, что твой отец сделал бы тоже самое для моих детей.
Tu padre haría lo mismo por mis hijos.
Отец моих детей. Лола забыла у меня книжки.
He venido a traer unos libros de Lola.
Я.. я... я.. очень сожалею, я сам отец-одиночка, но это подвергнет моих детей опасности.
Mire, siento... siento lo de esa madre, ¿ vale? Pero yo soy padre sortero, y solamente el hecho de estar aquí nos pone en peligro.
Знаешь, я не так уж и уверена, что не сделала бы точно все так, как и твой отец, от имени одного из моих собственных детей.
Usted sabe, yo no estoy tan seguro. Yo no lo habría hecho exactamente lo que tu papá hizo en nombre de uno de mis propios hijos.
Когда твой отец переписал свои активы, я решила изменить завещание для моих троих детей поровну как истинных братьев и сестры
Cuando tu padre me dio sus activos, decidí rehacer mi última voluntad, para que mis tres hijos fueran iguales, compartiendo el futuro como verdaderos hermanos.
А у моих детей должен быть... обед и отец.
Mis hijos necesitan a un padre que cuide de ellos.
Что касается моих детей, то отец их матери давно мертв.
En lo que a mis hijos se refiere, su abuelo materno lleva muerto muchos años.
Если бы вы приехали раньше, у моих детей был бы отец.
Si nos hubierais sacado antes, mis hijos aún tendrían un padre.
Особенно, когда у одного из них волосы, как у Джорджа Клуни и он возможный отец моих будущих детей.
Especialmente cuando uno de los lados tiene el pelo de George Clooney y podría ser el padre de mis futuros hijos.
Отец никогда уже не увидит моих детей.
Papá nunca va a poder conocer a mi hijos.
Как отец, я помог бы даже злейшему врагу ради светлого будущего моих детей.
Como padre, colaboraría con mi peor enemigo... para asegurar un futuro brillante para mi pequeña.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]