English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ О ] / Отец мой

Отец мой Çeviri İspanyolca

14,329 parallel translation
Марта, их отец — мой брат.
Martha, es la casa de mi hermano.
Мой отец умер, когда мне было десять. Мне так жаль.
- Mi padre murió cuando tenía diez años.
Мой отец хотел поступить правильно и покинуть Круг. Это стоило ему жизни.
Mi padre intentó hacer lo correcto y dejar el Círculo y le costó la vida.
Мой отец... Мой отец
Mi padre...
Считаешь, я хотела, чтобы огромный меч висел над моей головой? И выяснилось, что мой отец один из самых опасных людей на земле?
¿ O tener una espada gigante colgada sobre mi cabeza y descubrir que mi padre es una de las personas más peligrosas del mundo?
Так мой отец говорил постоянно. Такой... "Дубак!"
Mi papá decía eso todo el tiempo. "Fri-jolito".
Мой пароль к почте "плохой отец". Да, Ваша честь.
¿ Has sido reclamada ya?
Мой отец говорил, что прощение требует больше сил, чем гнев.
Mi padre solía decir que la clemencia requiere mayor fortaleza que la ira.
Я не врач, но мой отец потерял ногу, и я хорошо это знаю.
No soy doctor, pero mi papá perdió la pierna, eso lo sé bien.
– Я хочу, чтобы мои дети ходили в ту же самую школу, что и я, что и мой отец.
- Quiero que mis hijos vayan a la misma escuela que yo fui, que mi padre fue.
Мы познакомились в париже, гле мой отец был вице консулом.
Nos conocimos en París cuando mi padre era Vicecónsul.
Это мой отец.
Ese es mi padre.
Он мой друг, отец.
Es mi amigo, padre, tiene derecho a una exención.
Он мой друг и отец аккомпанировал ему много раз.
Es un amigo muy querido, mi padre lo acompañó muchas veces.
Мой отец, твой двоюродный дед, был жестоким человеком.
Mi padre, tu tío abuelo, era un hombre cruel.
Мой отец сбежал с концами, когда мне было 10.
Mi papá se fue, cuando tenía diez y no volvió.
Мой отец был адвокатом.
Mi difunto padre era abogado.
Мой ненавистный отец скончался.
Verás, mi odioso padre ha muerto.
Мой отец погиб, будучи в армии убитой вашими людьми, в то время как пытался защитить вас.
Mi padre está muerto, era parte de un ejército asesinado por tu gente cuanto intentaba protegerlos.
Мой отец, ты... - Нийла...
Mi padre, tú...
Клянусь, мой отец перенес все болезни, с которыми может столкнуться ожиревший британец, от подагры для водянки.
Juro que mi padre ha sufrido cada dolencia británico un exceso de relleno puede soportar, de gota de la hidropesía.
Мой отец - Валентин.
Mi padre es Valentine.
О том, что он мой отец?
¿ Qué? ¿ Que es mi padre?
Я всегда интересовалась, где похоронен мой отец.
Siempre me pregunté donde fue enterrado mi padre.
Насколько позволял мой отец.
Hasta donde mi padre lo permitió.
Харрис, там мой отец.
Harris, es mi padre.
- Мой отец.
- Mi padre.
Скажу, что это мой отец.
Diré que es mi padre.
Да, на этой фотографии мой отец, не буду этого отрицать.
Sí, el de la foto es mi padre, no voy a negarlo.
Мой отец побывал во всех банках в радиусе 150 км, но никто не дал ему кредит.
Mi padre fue a casi todos los bancos a 200 km a la redonda, y ninguno quiso hacerle un préstamo.
Он бы сделал все, о чем попросили в ККК, и мой отец знал это.
Él hacía lo que el Klan decía, y mi padre lo sabía.
Мой отец сделал то, что должен был.
Así que mi padre hizo lo que tenía que hacer.
Твой отец либо мой.
Tu padre o el mío.
Если мой отец проиграет честно, он поддержит Хубилая.
Si mi padre pierde de forma justa, apoyará a Kublai.
Мой отец ждал вас неделю назад.
Mi padre lo esperaba hace una semana.
Мой отец говорил мне... не попросив, не получишь.
Mi padre me dijo que para conseguir algo, debía pedirlo.
Мой отец сказал тебе это?
¿ Te lo dijo mi padre?
Мой отец никогда не был отцом года, но он, хотя бы, никогда не поднимал на нас руку.
Mi padre nunca fue el padre del año, pero al menos nunca nos levantó la mano.
Мой отец...
Mi padre...
Мой отец-апач... учил верить в то, что за гранью понимания.
Mi padre apache... me enseñó a creer en cosas que están más allá de lo que creemos entender.
Мой отец.
Mi padre.
Я старался вырастить ее правильно, - как мой отец меня.
Bueno, intenté criarla bien... igual que mi padre me crió a mí.
Когда вы поймёте, что вы не мой отец?
¿ Cuándo va a aprender que no es mi padre?
Затем мы будем долго целоваться в свете фонаря, пока мой отец не постучит в окно, тогда я зайду, а ты уйдёшь домой.
Y nos damos un largo beso bajo la luz del porche, hasta que mi papá golpetea en la ventana y yo entro y tú te vas a casa.
Ты - мой отец.
Eres mi padre.
Мой отец бесится, если я прихожу позже, после тех школьных событий
¿ Sabes qué es mejor que entrar en el instituto para un baño nocturno?
Мой отец начал разгребать все это юридическое дерьмо.
Ha cambiado, Em. Ha progresado.
Мой отец — глава здравоохранения.
Mi papá es el director de Salud Pública y Hospitales.
Беженцы несут страх в Салем, где, вскоре, все они, в том числе мой отец, станут не более горящих свечей, что разожгут моё восхождение на престол.
El terror afuera conduce a los refugiados a Salem, donde, pronto, todos, incluido mi querido padre, no serán más que velas ardientes que inicien mi inauguración.
Это мой отец.
Por mi padre.
Мой отец записал меня в армию.
Mi padre me alistó en el ejército.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]