English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ О ] / Отец знает

Отец знает Çeviri İspanyolca

449 parallel translation
- Отец знает? - Нет!
- ¿ Lo sabe tu padre?
Твой отец знает, что ты тут?
¿ Sabe su padre dónde está?
Мой отец знает, как извлечь ее оттуда.
Mi padre sabrá cómo extraerla.
Мой отец знает об этом гораздо больше, чем я
Mi padre sabe más que yo al respecto.
- Твой отец знает?
- ¿ Lo sabe tu padre?
Мой отец знает, что я не делаю домашку.
Mi padre sabe que no hago deberes.
Да, отец знает что лучше.
Si, como padre sabe lo mejor.
Только настоящий отец знает, за какую нитку дёргать.
Porque sólo su padre de verdad sabría cómo hacerlo.
Мой отец знает об этом?
¿ Sabe esto mi padre?
- Отец знает про это?
- ¿ Pero tu padre está de acuerdo?
- Как думаешь, твой отец знает?
- ¿ Tu padre lo sabe?
Там будет много наблюдателей Кто знает... кто так тебе нужен отец
Como habrá mucha gente allí, quién sabe... mientras estés alejándote, ¿ atraparás una chica allí?
Мой отец не знает, что я здесь но одна милая старушка шла пешком из самого Парижа, чтобы принести вот этот торт... -... и я подумала...
Mi padre no sabe que estoy aquí, pero una viejecita ha traído un pastel desde París...
Его знает мой отец. Не я.
Mi padre lo conoce, milady, yo no.
Альма, никто не знает. Отец Логан...
Alma nadie lo sabe.
Вдоль и поперек, но он ни черта не знает, как воспитывать детей, так же, как и его отец.
Lo lleva dentro. No tiene ni idea de educar niños, igual que su padre.
Человек, если мой отец есть одним из лучших, значит они его знает!
¡ Hombre, si mi padre debe ser uno de los mejores, vaya si lo conoce!
Мать уехала в Америку, а где отец - никто не знает.
La madre está en América y el padre, no sabemos dónde.
Родной отец и не знает!
Es su padre y no lo sabe.
Может быть, отец этих детей находится вообще где-то далеко, и ничего не знает
Quizás el padre esté en otro lugar, y no sepa nada del asunto.
" вой отец был мудрый человек, но кто на этой земле знает, что есть добро и зло?
Su padre era un hombre sabio. Pero, ¿ Quién en esta tierra sabe lo que es bueno o es malo?
Отец, я знаю, что человек поистине велик, когда знает, что он - ничто.
Padre, sé que un hombre es verdaderamente grande cuando reconoce su insignificancia.
Так гнали пророков, бьlвших прежде вас, Молясь же помните, что знает отец ваш, в чём вьl имеете нужду прежде вашего прошения.
Regocijaos... y alegraos... porque vuestra recompensa será grande en el Cielo,
А кто-нибудь знает, кто отец?
¿ Alguien sabe quién es el padre?
Отец девочки, разумеется, знает.
Su padre lo sabe.
Мой отец его знает. Мой отец знаком с важными людьми.
Mi padre conoce a gente muy influente.
Он знает, что капитан Колл его отец?
- ¿ Sabe que Call es su padre?
Твой отец ничего не знает, ровным счётом ничего.
Tu padre no sabe nada, nada en absoluto
Она знает, что я прислал Лору сюда, ей известно, что её отец - хозяин заведения.
Ella sabe que envié a Laura aquí y que su padre es el dueño del local.
Твой отец точно знает.
Papi sabe esas cosas.
Тереза, твой отец обо все знает, верно?
Teresa, tu padre sabe todo esto, ¿ verdad?
Он знает, что отец занят шоу-бизнесом и косметикой.
Sabe que su padre está en el negocio del entretenimiento / industria cosmética.
Он знает, что наш отец ничего не может ему дать.
Sabrá que padre nada puede ofrecerle.
Твой отец не знает что такое любовь.
Tu padre no conoce lo que es el amor
Он знает так же, как и я, что если мой отец не будет лучше заботиться о своем здоровье...
Sabe que si mi padre no empieza a cuidarse...
И на последнем издыхании отец говорит : "А хрен его знает".
Y con su último aliento, su padre le dice : "No tengo ni puta idea."
Мы должны встать в 9 утра, так как твой бывший отец хочет позавтракать с нами, бог знает зачем...
A las 9 tu ex padre quiere llevarnos a desayunar, Dios sabrá por qué...
Отец Эйлботкажется... кажется знает священное писание даже лучше брата Жерома.
Padre Ailnoth parece... conocer las escrituras aún mejor que el Hermano Jerome.
Она не хочет рассказать мне где мой отец. Она знает!
¡ No quiere decirme dónde está mi padre y lo sabe!
Твой отец даже не знает о существовании карточки.
Tu padre ni tan siquiera sabe que el cromo existe.
Отец хотел выдать её за одного учёного мужа из Пинской йешивы Но по какой-то причине - может, она была немного не в себе - кто знает - она не захотела.
Su padre quería que se casara con un erudito de la yeshiva Pinsker... pero por alguna razón, tal vez estaba un poco loco, ¿ quién sabe?
Пусть мой отец не знает, а то изобьёт меня.
Que mi padre no se entere, porque me zumba.
А кто отец? Он знает?
¿ Quién es el padre?
Ее отец не знает о твоем прошлом, не так ли?
Su padre no sabe nada de tu pasado, ¿ verdad?
Отец не знает что я выхожу замуж.
¿ Papá detendrá la boda?
Благоразумен отец, кто знает детей своих.
Es un padre juicioso, quién conoce a su propio hijo.
Она знает, что я ее отец?
¿ Sabe ella que soy su padre?
Она не знает, что я ее отец.
Ella no sabe que soy su padre...
- Где отец Клер? - Кто же знает?
- ¿ Dónde está el padre de Claire?
- Если у убийцы такая неприязнь к священнику,... велика вероятность, что отец Майкл его знает.
Y si el asesino tenía algo contra el sacerdote es muy probable que el padre Michael lo conozca.
Отец Майкл знает Бобби много лет.
El padre Michael conoce a Bobby hace años.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]