Отец умер Çeviri İspanyolca
1,439 parallel translation
Мой отец умер в 28.
Mi padre murió a los 28 años.
Почему ты не сказал мне, что твой отец умер?
¿ Por qué no me dijiste que tu padre había muerto?
Отец умер, и мы должны продолжить его дело.
Papá se ha ido. Quiere que continuemos con lo que dejó atrás.
И твой отец умер.
Entonces tu padre murió.
На последнем курсе отец умер.
- Mi padre murió en el último curso.
Его отец умер, когда он был крохой. Мать его бросила.
Su padre murió cuando él era pequeño, y su madre lo abandonó.
Мой отец умер шесть... нет, семь месяцев назад
Mi padre murió seis... siete meses atrás.
Мой отец умер, Теофил
Mi padre está muerto.
- Его отец умер 2 года назад.
- Su padre murió hace dos años.
Так или иначе, мой отец умер, когда мне было 13.
Como sea, mi papá murió cuando yo tenía 13 años.
Ваш отец умер, когда вам было 13.
Tu padre murió cuando tenías 13 años. - Sí.
Ваш отец умер, когда вам было 13?
- Tu padre murió cuando tenías 13.
Вы сказали, что после того, как ваш отец умер, ваша мать так никогда и не простила вас.
Dijiste que, tras morir tu padre tu madre nunca te perdonó.
Вы сказали, что после того, как ваш отец умер, ваша мать так никогда и не простила вас.
Dijiste que luego que tu padre murió, tu madre nunca te perdonó.
Моя мать не работает, мой отец умер,
Mi madre no trabaja, y mi padre está muerto.
Когда отец умер, я унаследовала всё его имущество.
Cuando papá murió, heredé sus propiedades.
Когда отец умер, я решила остаться в Европе.
Cuando mi padre murió, decidí quedarme en Europa.
Знаю, что твой отец умер в Сиднее.
- Se que tu padre murió en Sidney.
Как твой отец умер, ты перестал меня слушаться!
Has parado de hacerme caso desde que tu padre murió.
Перед тем как мой отец умер сколько прихожан было в церкви?
Antes que mi padre muriera ¿ cuántos feligreses tenía la iglesia?
Я знаю, что твой отец умер, но ты не можешь просто шляться и делать всё, что захочешь.
Ya sé que tu padre ha muerto, pero no puedes ir por ahí haciendo lo que te da la gana.
Отец умер от сердечного приступа, приняв удар, чтобы защитить меня.
Mi padre murió de un ataque al corazón a causa de los poderes que utilizó para protegerme.
Мой отец умер на операционном столе.
Mi padre murió en la mesa de operaciones.
С тех пор, как ваш отец умер, все клиенты с их слабостями и секретами несут свои истории на почту.
Cuando su padre murió, los clientes, con sus debilidades y sus secretos, trayendo sus asuntos al correo.
Её сестра живет в Риверсайде, отец умер.
Su hermana vive en Riverside. Padre fallecido.
Отец умер 3 года назад и оставил ей семейную фирму по импорту.
Su padre murió tres años antes, dejandole a ella la empresa familiar de importación.
Мой отец умер из-за твоего отца.
Mi padre está muerto por culpa de tu padre
Ваш отец умер? У Вас всё...
- ¿ Su padre murió?
Милый, твой отец умер.
Cariño, tu padre está muerto.
У меня отец умер.
Mi papá murió.
Когда умер мой отец, он взял ответственность на себя
Cuando murió mi padre, él asumió esa función.
Я думала что твой отец умер в Боснии.
Vé a ver que le sucede a tu papá.
Это был твой отец, который умер - Гэри?
Era tu padre el que murió ¿ Gary?
Мой отец только что умер.
Mi padre acaba de morir.
Ну, он был всего-лишь маленьким мальчиком, когда умер отец.
Era sólo un niño cuando papá murió.
- Мой отец умер.
- Mi padre está muerto.
Твой отец умер.
Su padre ha muerto. Era un agente de policía.
Когда умер мой отец, я была растеряна.
Cuando mi padre murió me sentí perdida.
Через три года умер отец.
Tres días después falleció papá.
С тех пор как умер отец, ты нездорова
Desde la muerte de tu padre, no has estado bien.
До того как умер мой отец.
Pero no desde que mi padre murió.
Первая у меня была, когда умер мой отец, но она была в тысячу раз хуже, чем эта.
Tuve el primero al morir mi padre pero mil veces peor que éste.
Вы успели узнать как умер мой отец?
¿ Llegó a saber cómo murió mi padre?
Моя вера умерла... когда умер мой отец.
Mi fe murió cuando mi padre murió.
Отец только что умер, а ты уже вламываешься?
Acaba de morir mi padre, ¿ y ya estás irrumpiendo en casa?
- И... - недавно умер мой отец.
- Mi padre ha fallecido hace poco.
Из-за этой стервы умер мой отец. Я буду близко.
esa puta es la razon por la que mi padre murió estaremos en contacto
Помню, как умер мой отец.
Recuerdo cuando mi padre murió.
Когда умер мой отец - кончилось тем, что я убил пациентку.
Cuando mi padre murió, terminé matando a un paciente. Y odiaba al tipo.
Он был таким... Когда умер его отец, он стал таким.. равнодушным.
El era tan, pero cuando murió su padre, cambió.
Вообще-то у меня умер отец, идиот!
- Lo digo porque perdí a mi padre, imbécil.
умер 751
умерла 383
умерла в 20
умереть 271
умерли 117
умерло 19
умер в 47
умерь свой пыл 20
умерев 18
отец ребенка 32
умерла 383
умерла в 20
умереть 271
умерли 117
умерло 19
умер в 47
умерь свой пыл 20
умерев 18
отец ребенка 32
отец ребёнка 16
отец и дочь 16
отец сказал 126
отец и сын 47
отец джек 20
отец сказал мне 17
отец моих детей 16
отец наш 62
отец наш небесный 44
отец дома 25
отец и дочь 16
отец сказал 126
отец и сын 47
отец джек 20
отец сказал мне 17
отец моих детей 16
отец наш 62
отец наш небесный 44
отец дома 25
отец всегда говорил 21
отец года 26
отец небесный 43
отец мой 97
отец прав 16
отец говорил 58
отец говорит 69
отец знает 21
отец томас 19
отец аббат 19
отец года 26
отец небесный 43
отец мой 97
отец прав 16
отец говорил 58
отец говорит 69
отец знает 21
отец томас 19
отец аббат 19