Отец дома Çeviri İspanyolca
314 parallel translation
- Мой отец дома? - Да, он у себя.
- ¿ Mi padre está en casa?
- Хейтер, мой отец дома?
- Hayter, ¿ está aquí mi padre?
Твой отец дома?
¿ Está tu padre en casa?
- Твой отец дома?
¿ Tu padre está en casa?
- Отец дома?
- ¿ Está papá?
Отец дома. Я вдруг подумал, что никогда не лазил к тебе в окно.
Descubrí que jamás había entrado por tu ventana.
- Я мало кого тут знаю, так как я тут недавно, но все что я знаю о вас - это то, что говорил мне отец дома за ужином, пока мы смотрели телевизор, когда мыли посуду,
No conozco a la mayoría. Soy nueva. Pero lo que sé de ustedes es porque mi padre me lo dice en la casa durante la cena mientras lavamos los platos o cuando vemos TV.
- Отец дома.
Mi papá está en casa.
- Твой отец дома?
¿ Dónde está papá?
Отец пытался выдать меня замуж за человека, который мне не нравился. Вот почему я ушла из дома.
Mi padre quiere que me case con un hombre que no me gusta,... por eso me escapé de casa.
- Ты не отец? - Нет, я сын хозяйки дома.
- ¿ Usted no es el padre?
И если отец был главой нашего дома, то мать была его душой.
Si mi padre era el cabeza de familia, mi madre era el corazón.
- Она ушла из дома, отец.
- No, acaba de largarse, Padre.
Мне так надоело сидеть дома. Твой отец разрешает тебе уезжать.
Vengo aquí todos los domingos porque me aburro en casa.
Отец всё никак не уходил из дома.
Padre no se ha marchado hasta ahora.
Во время каникул я не имела возможности выходить из дома... поскольку отец запрещал мне.
Pocas veces pude salir durante las vacaciones, porque mi padre me lo prohibía.
Я имею в виду - по-настоящему дома. Мой отец отсылал меня в летние лагеря, а всё остальное время я проводил в школах-интернатах.
Los veranos mi padre me manda de campamentos y el resto del año, a internados.
Первое : мальчишка вышел из дома в восемь часов, после того как его отшлепал отец.
El chico admitió haber salido de la casa esa noche a las 8 : 00... después de que su padre lo abofeteó varias veces.
Мой отец задержался на работе, и его не было дома уже несколько дней.
Intenté no llorar. Mi padre había ido a comprar forraje para el ejército.
Эй, твой отец дома?
¿ Está tu padre en casa?
Взрывал танки, как мой дед, отец, в Вене, в полуподвале дома где жил Вольфганг Амадей Моцарт в течение 17 дней.
Antitanque, como mi abuelo y mi padre, en Viena, en el sótano de la casa donde Mozart vivió durante 17 días.
Дело в том, что когда моя жена ушла из дома, отец мне сказал : "Сынок, ты ведь знаешь, что эту куклу твоей жене подарил Сэм Хант?"
Al salir ella, papá me dijo... "¿ Sabes que Sam Hunt le dio esa muñeca?"
Если он от куста свернет в сторону дома, то это отец, если нет, то это не отец, и, значит, он не приедет уже никогда.
Si del arbusto dobla hacia la casa, es papá, si no, no es nuestro padre, y eso significa que ya nunca vendrá.
Я сказал, это потому, что... потому, что... мой отец в тюрьме... и потому что моя мать ушла из дома и не вернулась.
Le dije le dije que la causa era... que mi padre estaba en prisión y porque mi madre... se fue de casa y no volvió.
Как ты думаешь, твой отец пригласит мистера Нэвилла сделать рисунки нашего дома?
¿ Le pedirá vuestro padre a Mr Neville que dibuje la casa?
Снимайте, снимайте! - Целые семьи, отец, мать и дети на развалинах дома.
Familias enteras, padre, madre e hijos, yacen entre las ruinas de sus casas.
Ты ушел из дома, потому что тебя достал твой отец, а тут еще два свалились на голову!
Te vas porque tu padre te molesta.
- Он дома? - Кто? - Мой покойный отец!
- ¿ Está él aquí?
Мама сказала, чтобы я была дома, но отец велел послать её.
No sé. Mi mamá dijo que sí, pero mi papá dijo que no le hiciera caso.
Отец, дома больше нет.
Papá, ya no tienes la casa.
Где твой отец? Он дома?
¿ Está en casa?
Дома никого нет, отец на дежурстве, и я решил, что мама...
No hay nadie en la casita y papá está de servicio, supongo. Mamá...
Мой отец всегда настаивал, чтобы каждую ночь дома мы ужинали всей семьей.
Cada noche, en mi casa mi padre insistía en que cenáramos juntos, en familia.
Ее отец, Дэлтон Восс, который недавно привлек внимание общественности тем, что снес все дешевые дома в Лос-Анджелесе, чтобы поставить на их месте офисы....
Dalton Voss, como recordarán, fue duramente criticado recientemente... Cuando decidió demoler 14 manzanas de viviendas de bajo costo... Para construir un aeropuerto.
Вашего брата нет дома, отец гуляет с Эдди.
Su hermano no esta, y su papa saca a Eddie a pasear.
Отец дома?
¿ Está tu padre? Si.
" Отец очень счастлив, что я снова дома.
" Padre está muy feliz de que yo esté en casa.
Это злой рок. Если бы Рой не вмешался у лавки китайцев в тот раз, твой отец и не знал бы его, а Магда спала бы сейчас дома.
Si el Roy ese no se hubiera metido en la tienda de chinos justo en ese momento tu padre nunca lo hubiera conocido y Magda estaría ahorita durmiendo en tu casa.
Мой отец говорил мне, как правильно ставить ногу. Я учился этому дома у ножки стола. Поскольку он был близко, я замахнулся кулаком.
Mi padre me dijo que apoyara el pie,... lo hice contra una mesa,... y cuando iba a pegarme, ¡ le lancé un puñetazo!
Когда я хотел быть писателем, отец выгнал меня из дома.
A su edad quería ser escritor y mi padre casi muere. ¿ Y no es la misma situación?
Привет! Мама дома? Твой отец...
Hola. ¿ Tu mamá está en casa...
Мама слышала, что каждый день после занятий отец провожает некоторых учеников до дома.
Mi madre había oído que después de la escuela... mi padre acompañaba a algunos alumnos a sus casas.
- Ему очень жаль, отец Хэги. Дома еще пуще пожалеет.
Lo siente mucho, Padre Hagy, y lo sentirá más cuando llegue a casa.
Хорошо быть дома, отец.
Me alegra estar en casa, papá.
Когда его отец заболел и остался дома, они взяли телескоп и отец рассказал ему обо всех созвездиях.
Cuando su padre tuvo que quedarse en casa compraron un telescopio... y su papá le enseñó todas las constelaciones.
Представляешь, у них отец сидит дома с ребёнком.
¿ Sabías que es un papá de los que se queda en casa?
Помните, во дворе нашего дома было полно зеленушек Я думал тогда, что это были воробьи Но отец сказал мне, что это были зеленушки
Te acuerdas, había montones de verderones detrás de nuestra casa.
Твой отец дома?
¿ Está tu papá en casa?
Да! Твой отец случайно оказался рядом. И тащил меня на спине до самого дома доктора.
Dio la casualidad que vuestro padre estaba ahí y me llevó a cuestas todo el camino hasta el médico.
- Мой отец уже обсудил этот вопрос с управляющим соседнего дома, чтобы он поделился своей парковкой.
Mi padre ya ha conversado con el edificio de al lado... para compartir sus espacios de estacionamiento.
– Папа не живёт дома, а его отец живёт? – Да.
- ¿ Tu papá no vive en casa pero su padre sí?
домашнее задание 57
домашняя работа 32
дома 1308
домашнее видео 17
дома есть кто 18
домашний арест 20
дома никого 36
домашний 38
домашнее 18
домашнему 62
домашняя работа 32
дома 1308
домашнее видео 17
дома есть кто 18
домашний арест 20
дома никого 36
домашний 38
домашнее 18
домашнему 62
дома никого нет 39
домашнее насилие 27
домашние кексы макс 16
дома его нет 18
отец ребенка 32
отец ребёнка 16
отец и дочь 16
отец сказал 126
отец и сын 47
отец джек 20
домашнее насилие 27
домашние кексы макс 16
дома его нет 18
отец ребенка 32
отец ребёнка 16
отец и дочь 16
отец сказал 126
отец и сын 47
отец джек 20
отец сказал мне 17
отец моих детей 16
отец наш 62
отец наш небесный 44
отец умер 75
отец всегда говорил 21
отец года 26
отец небесный 43
отец мой 97
отец прав 16
отец моих детей 16
отец наш 62
отец наш небесный 44
отец умер 75
отец всегда говорил 21
отец года 26
отец небесный 43
отец мой 97
отец прав 16
отец говорил 58
отец говорит 69
отец знает 21
отец томас 19
отец аббат 19
отец браун 38
отец хочет 28
отец крилли 19
отец говорит 69
отец знает 21
отец томас 19
отец аббат 19
отец браун 38
отец хочет 28
отец крилли 19