Отличное прикрытие Çeviri İspanyolca
45 parallel translation
Стражник — отличное прикрытие.
"Custodiar" es una buena forma de decirlo.
Это отличное прикрытие.
Es la cobertura perfecta...
Мнимое исчезновение вашего отца - отличное прикрытие для организации незаконного вывоза из Израиля предметов старины.
Usa la supuesta desaparición de su padre... como pantalla para sacar de contrabando obras de arte. ¿ Supuesta?
Это отличное прикрытие, чтобы провести тебя внутрь
Esta es la ocacion perfecta para meterte de vuelta.
Отличное прикрытие - телепродюсер днем и агент ЦРУ по ночам.
El pretexto perfecto. Productor de TV de día y agente de la CIA, de noche.
Отличное прикрытие
Nos cubriste bien.
- У Джонни Тапиа отличное прикрытие.
- Tapia sabe encubrir su oficio.
- Отличное прикрытие для нас, чтобы проникнуть туда и разнюхать
Es el disfraz perfecto para que entremos allí e investigar
Отличное прикрытие!
Buena tapadera.
Нам нужен этот конкурс. Это отличное прикрытие.
Es la distracción perfecta.
- Отличное прикрытие, Кларк!
Es un disfraz brillante, Clark.
Это отличное прикрытие если вам надо преспокойно болтаться, и дает предлог для разговора с кем угодно.
Es la cubierta perfecta si necesitas deambular sin ser molestado, y te proporciona un pretexto para hablar con casi cualquiera.
- Да, отличное прикрытие, не думаешь?
Sí, buena cubierta, ¿ no crees?
Это отличное прикрытие.
Es un gran camuflaje.
Признаю, что нашему отделу кадров нужно над кое-чем поработать, но... быть репортером - отличное прикрытие для Пятна!
Admitiré que nuestra oficina de recursos humanos necesita un poco de trabajo, pero ser reportero ¡ es la mejor tapadera para el Borrón!
Телекомуникационный конгломерат - отличное прикрытие.
Es una fantástica tapadera dirigiendo una empresa de comunicaciones.
Международная конференция - отличное прикрытие как для обычных шпионов-дипломатов, так и для матерых оперативников.
Las conferencias inernacionales son una buena tapadera para espias diplomaticos de pacotilla y agentes encubiertos por el estilo
Это отличное прикрытие.
- Es la cubierta perfecta.
И Ночь Дьявола дает отличное прикрытие для его убийств.
Y la noche del diablo le proporciona la tapadera perfecta para matar.
Марчетти придумал, как отвести взгляд, отличное прикрытие для того, что спрятать ядерную бомбу.
Marchetti creó un falso positivo, la cortina de humo perfecta para esconder la cabeza nuclear.
Это отличное прикрытие.
Es una buena tapadera.
Отличное прикрытие, брат.
Buen historia, hermano.
Отличное прикрытие.
Buena tapadera.
У нас есть база, а Купи Больше - отличное прикрытие.
Bueno, tenemos una base, y el Buy More ha probado ser una excelente tapadera.
Отличное прикрытие под журналиста.
Cobertura periodística perfecta.
- Точно. Международное путешествие в качестве судьи на собачьих выставках... это отличное прикрытие.
Viajes internacionales para concursos caninos...
Отличное прикрытие.
Bonita versión.
Отличное прикрытие.
Es la tapadera perfecta.
Я... я считаю, это отличное прикрытие.
Y... creo que es la tapadera perfecta.
Отличное прикрытие для твоего партнёра, чтобы вести переговоры.
Una tapadera perfecta para tu compañero para un interrogatorio.
Коронер - отличное прикрытие для убийств.
Ser forense es una muy buena cubierta para esconder asesinatos.
Отличное прикрытие.
Esa es una buena tapadera.
Отличное прикрытие и легкая цель.
La tapadera perfecta y un blanco fácil.
Значит, он приехал сюда, чтобы начать всё сначала, облачился в пасторскую рубашку с воротничком, — и готово отличное прикрытие для проституции.
Así que vino aquí para empezar de nuevo, asumió el manto del collar como cobertura perfecta para el comercio sexual.
Отличное прикрытие.
Esta es una buena tapadera.
Как по мне, так отличное прикрытие. Он купится.
A mí me parece una historia encubierta genial, él se la creerá.
- Нет, Томми, у меня в Майами командировка, отличное прикрытие.
No, Tommy, voy a Miami por Stern. Es una tapadera perfecta.
Мыло - отличное прикрытие.
El jabón es la tapadera perfecta.
Это отличное прикрытие для Кармиллы.
Es la distracción perfecta para que Carmilla haga su movimiento.
Учения — отличное прикрытие для настоящей войны.
Un juego es una buena manera de de cubrir una guerra.
Отличное прикрытие.
Es el camuflaje perfecto.
Шунтирование - это отличное прикрытие.
El bypass gástrico era una muy buena tapadera.
Вы сами подумайте, это отличное прикрытие.
Piénselo... es la tapadera perfecta.
Отличное прикрытие.
Es una cubierta brillante.
прикрытие 90
отлично 43634
отличная работа 2545
отлично сказано 122
отлично выглядишь 683
отличное 85
отличное фото 16
отличная песня 42
отличное место 145
отлично выглядите 60
отлично 43634
отличная работа 2545
отлично сказано 122
отлично выглядишь 683
отличное 85
отличное фото 16
отличная песня 42
отличное место 145
отлично выглядите 60
отлично получилось 63
отлично сделано 39
отличное предложение 29
отлично сработано 271
отлично справились 28
отличная вечеринка 137
отличное решение 27
отличное начало 48
отлично получается 30
отличная идея 1406
отлично сделано 39
отличное предложение 29
отлично сработано 271
отлично справились 28
отличная вечеринка 137
отличное решение 27
отличное начало 48
отлично получается 30
отличная идея 1406