English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ О ] / Отличный вид

Отличный вид Çeviri İspanyolca

122 parallel translation
Отличный вид, мистер Сми!
Qué visión magnífica, Sr. Smi.
Там должен быть отличный вид.
Tiene que haber muchas vistas bonitas.
Отличный вид отсюда.
Es un hermoso paisaje.
ƒа, кстати,... из окна этой комнаты открываетс € отличный вид на одно из зданий моего мужа.
Por cierto, desde aquí se ve la última obra de mi marido. ¡ Asómese a la ventana!
Отличный вид!
- Es un hermosa vista.
Мне дали потрясающий кабинет, отличный вид из окна.
Me dieron una bella oficina con una gran vista.
Ух, ты. Отличный вид у Земли отсюда.
Qué bonita vista de la Tierra.
- Отличный вид.
- Luce bien.
Наши апартаменты находятся с восточной стороны.. тут открывается отличный вид на Капитолий.
Nuestros apartamentos del lado Este... tienen una vista magnífica del Capitolio.
У нее отличный вид на Центральный Парк...
Tiene una gran vista de Central Park...
У нас отличный вид на океан каюты класса люкс, Питание три раза в день- - кислая капуста, яйца и кислая капуста.
Tenemos excelentes vistas al mar camarotes lujosos con tres comidas de gourmet diarias :
Отсюда открывается отличный вид на шейку Аделины. Не храни я верность сама знаешь кому, она ввела бы меня в грех.
- Eres un bestia!
За твой отличный вид!
Por estar guapo.
Отличный вид.
Gran vista.
- Лучше не бывает. - У тебя отличный вид.
Te ves bien.
Отличный вид на бляху на ремне Бэссера.
Esa ha sido una gran vista de la hebilla del cinturón de Basser.
Гм, у вас отличный вид из окна.
- Hmm, tienen un vista genial afuera de esta ventana
две спальни, кабинет, бассейн, отличный вид.
Dos habitaciones, oficina, piscina, grandiosa vista.
И это ты называешь "отличный вид"?
¿ Ésto es lo que llama "una excelente vista"?
- Отличный вид, лейтенант.
- Qué linda vista, teniente.
Отличный вид.
que gran vista.
У тебя отличный вид на место работы офицанта.
Tienes una estupenda vista del área de los meseros.
Отличный вид. Отличный вид для тебя. Куда собрался?
Te queda bien. ¿ Adónde vas?
Теперь у тебя будет отличный вид на воду.
Porque le voy a dar vistas directas al agua.
Отличный денёк для прогулки... и к тому же здесь отличный вид.
Lindo día para una caminata. Y la vista está linda también.
Отличный вид на холмы и город. Нулевой уклон.
Buena vista de las laderas y del lago.
Отсюда открывается отличный вид. А где будет стоять наш большой общий письменный стол?
Linda vista desde aquí. ¿ Dónde estará el escritorio para los socios?
Мм. Отличный вид.
Buen todo.
Отличный вид
Hermosas vistas.
Отличный вид.
Tienes una hermosa vista.
Отсюда сверху нам откроется отличный вид на скаковой круг.
Tendremos una gran vista de la pista desde aquí.
Отличный вид.
Bonita vista.
Отличный вид спорта.
Creo que es un gran deporte.
Отличный вид.
¡ Parece bonito!
Отличный вид, да?
Sí, es lindo tener una vista, ¿ no?
Отличный вид. И что дальше?
Bonita vista. ¿ Y ahora qué?
Это отличный вид для племени, чтобы красоваться и спариваться.
Este es el ambiente perfecto para que la tribu se acicale y se aparee.
Отличный вид
Qué gran vista.
- Отличный вид.
- Lindo lugar.
- Хороший этаж, отличный вид.
- Este que tiene tan buena vista...
С крыши отличный вид на Таймс-сквер.
Desde la terraza se ve bajar la bola de Times Square en Nochevieja.
- А вид-то отличный
- Por lo menos la vista es bonita.
Уверен, вид оттуда просто отличный, да, Эд? Эдвард.
- La vista debe de ser increíble, ¿ eh, Ed?
На вид отличный фильм.
Sin embargo, esta tiene una pinta fantástica.
Не бог весть что, зато отличный вид.
Bueno, no es la gran cosa, pero tiene una gran vista.
Отличный вид.
Muy bueno.
Для вас это - отличный выход, Старлинг. И не делайте вид, что это не так.
Es un buen trato para usted, Starling.
Да, отсюда вид отличный.
Sí, es bonita.
Отличный вид!
La vista es genial.
Вид у тебя сегодня отличный.
Se te ve bien hoy.
Это был отличный полный отчаяния вечер, но вроде симпатичная мне женщина сейчас где-то там под луной переживает за глупости, и у меня есть шанс показать ей, что она мне небезразлична настолько, что я делаю вид, что тоже переживаю.
Ahora, esta fue una forma bastante buena de pasar una noche carente de esperanza, pero una mujer que me gusta mucho está ahí afuera a la luz de la luna preocupándose por alguna estupidez y es mi oportunidad de demostrarle que ella me importa tanto como para fingir que eso me importa.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]