English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ О ] / Отправлено

Отправлено Çeviri İspanyolca

366 parallel translation
Это должно быть отправлено сегодня вечером.
Envíe esto esta misma noche.
Совпадение ли, что его послание 2000-летней давности теперь отправлено высшим существом с Марса?
¿ Es coincidencia que el mensaje que difundió hace 2000 años sea de nuevo difundido por el ser supremo de Marte?
Ваше годовое жалование уже отправлено.
Ya le envié su año de salario.
Это письмо было отправлено назад, был указан неполный адрес
Esta carta fue enviada de vuelta debido a una dirección incompleta.
Письмо отправлено из Франции, из местечка недалеко от границы.
Viene de un pueblo pequeño al otro lado de la frontera francesa.
- Возможно ли такое, что сообщение отправлено без нашего ведома?
- ¿ Es posible que se enviara un mensaje sin que supiéramos?
Было отправлено сообщение.
Se envió un mensaje.
Пентагон - пять единиц будет отправлено в 11 часов по Гринвичу.
Pentágono en Washington, 5 unidades listas para el despegue a las 11 : 00 horas GMT.
А если знаете, зачем хотите потратить время и деньги, отправив письмо в Манкейто, чтобы оно вернулось в место, откуда было отправлено?
Si lo sabe, ¿ por qué quiere gastar dinero y tiempo en enviar esta carta desde Mankato para hacer que vuelva al mismo punto de donde salió?
Сообщение отправлено посредством компьютера федерального класса Альфа-197.
El mensaje llega a través de un ordenador clase Alpha-197 de la Federación.
Напечатано на машинке. И, как можете видеть, отправлено из Парижа.
Está escrito a máquina, y se puede ver que fue enviado desde París.
Этот парень там отправлено над этим, заплатил за и все.
La pidió ese señor. Ya ha pagado y todo.
Когда отправлено письмо?
Cuando fue escrita la carta?
Но на самом деле была сделана попытка позвонить вам а также отправлено заказное письмо Но никого не было дома
En realidad, trataron de llamar el día 3 y mandaron una carta registrada el día 4.
В долину смерти было отправлено 500 членов женского института.
"Por el valle de la muerte cabalgan los quinientos miembros del instituto de la Mujer".
Это письмо было отправлено два месяца назад!
Esta carta tiene sello de hace dos meses.
Одно было отправлено не по адресу.
Sin duda. Esta fue antes enviada a otro sitio, con razón : ¡ escribió muy mal la dirección!
- Скажи, все отправлено.
- Ya la eché al correo.
Сообщение отправлено.
Mensaje recibido.
ОТПРАВИТЬ ВСЕМ Это письмо было отправлено всем контактам
ENVIADO A TODOS El e-mail Ha Sido Enviado A Todos
Потом его тело было отправлено Сокару.
Su cuerpo fue enviado a Sokar.
Уже отправлено в лабараторию.
Ya está en camino al laboratorio.
Объявление войны уже отправлено в посольства...
"La declaración de guerra ya ha sido enviada a los embajadores -"
Ваше сообщение было отправлено.
Su mensaje fue enviado.
- Письмо отправлено? - Вчера вечером отнёс на почту.
- ¿ Mandaste el sobre?
Приглашение было отправлено Вам домой.
El formulario ha sido a tu casa.
Подожди, это сообщение было отправлено через 10 после начала встречи.
- Lo tiro. - Exacto.
Почти во всех случаях место, откуда отправлено сообщение, не определено... но посмотри на это.
Casi nunca hay nada que permita ubicar al tipo pero mira esto.
- И много сообщений было отправлено прошлой ночью.
- Y el bíper sonó toda la noche.
Письмо отправлено.
MENSAJE ENVIADO A :
"Отправлено одиноким человеком из района Терунг".
"Pedido por un hombre del distrito de Terung."
И отправлено.
Y... ¡ "Enviar"!
Отправлено в "Мейл" по факсу в 7-10 утра сегодня, анонимно.
Fue enviado por fax de forma anónima al "Mail" a las 7.10 esta mañana.
Это было отправлено по факсу отсюда сегодня утром в 7-10.
Este fax se envió desde aquí a las 7.10 esta mañana.
Оно было отправлено 16 марта.
Fue escrita el 16 de Marzo.
"Ошибка : письмо не отправлено"
"Fallo en el envío"
Нет, не ты. Слушай, позвони в центр города выясни, отправлено ли в морг тело Вероники Декстер.
Tú no, llama a la policía y fíjate si el cuerpo de Verónica Dexter fue enviado a la morgue.
Половина его праха была похоронена здесь... остальное было отправлено его родным.
Repartimos las cenizas aquí y con su familia.
Десятки писем, большинство отправлено из Нидерландов.
Docenas de cartas enviadas en Holanda.
Отправлено с терминала в Интернет-кафе.
Vino de una terminal pública de un restaurante con Internet.
И это было отправлено отсюда.
Fue despachado fuera de aquí.
Как и письмо, отправленное Матиасом Юстом, это было отправлено по почте в Ле-Мане.
Como las que le enviaron a Jüst, estaban selladas en Le Mans.
Отправлено с Багамских островов
Tiempo local del celular : BAHAMAS
Отправлено.
Enviado
Отправлено сегодня в 2.57 ночи.
Recibido hoy a las 2 : 57 a.m. :
Скажите, что все отправлено на печать. У них должны быть на столе напечатанные копии.
Diles que se está imprimiendo no habrá tiempo para hacer carteles con pies.
Отправлено - Готова приобщиться.
- Lista para volar.
Я отправляю рекламу наверх. Отправлено.
Estoy a punto de enviar el anuncio a la Central... y enviado.
Письмо было отправлено туда.
La carta se envió allí.
– Когда отправлено?
¿ Cuándo la enviaron?
Письмо к тем, кто его велет, отправлено 2 лня назал
Su última carta a sus contactos en la SVR, hace dos días.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]