English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ О ] / Отправляйтесь

Отправляйтесь Çeviri İspanyolca

619 parallel translation
Отправляйтесь в Стрельцау и предупредите Рассендила!
Pero corre hacia Strelsau y avisa a Rassendyll.
Отправляйтесь домой как обычно, в 17 : 00 каждый день.
Vaya a casa como siempre, a las 17 : 00 cada día.
Отправляйтесь в Марракеш завтра в 20 часов.
Sale hacia Marrakech, mañana a las 20 horas.
Немедленно отправляйтесь в наше посольство... и узнайте адрес лучшего юриста Парижа.
Vaya a la embajada y consiga la dirección del mejor abogado de París.
Товарищ, Иранов, отправляйтесь в библиотеку... и найдите раздел Гражданского кодекса о собственности.
Iranoff, vaya a la biblioteca pública... y tráigame la sección de propiedad del Código Civil.
Отправляйтесь в ванную!
Quédese en mi cuarto de baño.
Собирайтесь и отправляйтесь в округ Товарис.
Les conviene empacar y venirse a Tovaris.
- Отправляйтесь в свою часть. - Я не арестован?
¿ No sigo bajo arresto?
Отправляйтесь домой, и там и оставайтесь, пока не встретите нужного человека.
Jovencita, vete a tu casa y quédate en ella hasta que aparezca el hombre adecuado.
Отец, снимайте с себя эту мокрую одежду, и отправляйтесь в постель.
Venga aquí, Padre. Quítese esa ropa mojada y métase en la cama.
Отправляйтесь в "Сент-Джордж"!
Vaya al hotel St. George. Acaban de disparar a Stevens.
Отправляйтесь в мэрию и приведите его немедленно.
Vaya al salón principal y tráigalo inmediatamente.
Отправляйтесь прямо сейчас.
Sera mejor que os vayais ahora.
Τогда отправляйтесь в гοстиницу.
Entonces váyase a un hotel. Mire, tiene que ir a algún lado.
Прошу вас, отправляйтесь.
Haga lo que le he dicho.
Отправляйтесь следить за движением.
Ve a encargarte del tráfico.
Директива - от : капитан Броули кому : детектив Джеймс Уилсон - [1] Отправляйтесь в Уэстхэм Джанкшн.
Asesinato de Westham. A cargo del sheriff Carrey. ( 1 ) Diríjase de inmediato a Westham donde recogerá al sheriff Carrey.
- Тогда отправляйтесь туда.
- Pues id allá.
и отправляйтесь спать.
- Todo irá bien.
Отправляйтесь в свои каюты.
Vayan a sus camarotes.
Отправляйтесь в Клюни и садитесь на маленький поезд.
Vaya a Cluny y tome el tren.
Отправляйтесь в путь. Удачи, Виенна.
Es mejor que os pongáis en camino.
Отправляйтесь в храм.
¡ Ve al templo!
Отправляйтесь сегодня утром в юридический отдел проверь контракт Кастла и найди подходящий случай.
Ve al departamento legal mañana a primera hora relee el contrato de Castle y búscame una salida.
- Отправляйтесь!
Debo... - Vámonos!
Через час соберите солдат, возвращайтесь в Берлин... - И отправляйтесь в свои казармы.
Recoger la guardia, volver a Berlín y se presentan en el cuartel.
Забирайте ваши вещи, отправляйтесь!
- Vayamos a por el equipaje.
Берите с собой все необходимое и отправляйтесь внутрь.
Coja sus pertenencias y éntrelas.
После ланча, отправляйтесь на участок отправки продукции.
Después de almorzar, baje a consigna.
– Так отправляйтесь.
- Contáctelos.
Отправляйтесь в ратушу и послушайте, что они скажут.
Y vaya al ayuntamiento a ver qué dicen.
Отправляйтесь в Луази, соберите наших людей и ждите дальнейших указаний.
Ve directo a Loisy y reune algunos hombres. Espera allí mis órdenes.
Ну и отправляйтесь к тем, кто вам больше нравится!
Pues vete con la gente que te gusta.
Отправляйтесь к себе жить в своей скорлупе.
'Vuelve a tu caracol, me las apaño muy bien'
Отправляйтесь, и примите благодарность всего народа сенсоритов.
Tome su camino ya, y la gratitud de Sensorites con usted.
Вы отправляйтесь на корабль а я останусь и предупрежу талов.
Regresaréis a la nave y yo me quedaré a avisar a los Thal.
Ждите, пока не получите от меня известий, затем отправляйтесь на Венеру.
Espera a oírmelo decir, y luego id en grupo a Venus.
Ну нет уж, отправляйтесь за решетку, а я отправляюсь спать.
Esto es una locura. Usted debería estar en la cárcel y yo, en la cama.
Вы отправляйтесь за кроликом.
Sigue al conejo.
Отправляйтесь в лазарет, м-р Райли. В лазарет?
- A la Enfermería, señor Riley.
Отправляйтесь на Луну, Адриан, или на Юпитер, и поскорее, а когда попадете туда, пошлите оттуда открытку, если у вас будет на что её купить.
Váyase a la luna, Adrien, váyase a Júpiter también. Váyase ya, y cuando llegue allí, mándeme una tarjeta postal si tiene dinero para comprarla.
Отправляйтесь в капсулу для снятия показаний.
Repórtese a la cápsula para la lectura de valores.
Отправляйтесь на пост.
Suba a su puesto.
Отправляйтесь к нему со своим оборудованием.
Vuelva a la prisión militar con su equipo.
Отправляйтесь в Киоск Хамелеона и наблюдайте будет ли он там.
Bajar a la Quiosco Chameleon y ver si viene dentro o fuera.
Вы двое отправляйтесь домой, а я быстро осмотрю всё здесь и последую за вами.
Vosotros dos id a casa. Voy a hacer una rápida exploración del área antes de volver.
- Отправляйтесь туда тотчас, хорошо?
- Póngase con ello de inmediato, ¿ quiere?
Тил бери Kендо и Калли, идите к капсуле и отправляйтесь в Капитолий.
Teel, lleva a Kando y a Cully y meteos en la cápsula, volved a la capital.
Отправляйтесь и арестуйте его.
Quiero lo arrestes.
А теперь... Отправляйтесь на работу, не то опоздаете.
Bien, vaya... a trabajar o llegará tarde.
Девочки, отправляйтесь в свои комнаты. Мы закрываемся, господа.
Muy bien, caballeros, todos fuera.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]