Отправляйтесь Çeviri İspanyolca
619 parallel translation
Отправляйтесь в Стрельцау и предупредите Рассендила!
Pero corre hacia Strelsau y avisa a Rassendyll.
Отправляйтесь домой как обычно, в 17 : 00 каждый день.
Vaya a casa como siempre, a las 17 : 00 cada día.
Отправляйтесь в Марракеш завтра в 20 часов.
Sale hacia Marrakech, mañana a las 20 horas.
Немедленно отправляйтесь в наше посольство... и узнайте адрес лучшего юриста Парижа.
Vaya a la embajada y consiga la dirección del mejor abogado de París.
Товарищ, Иранов, отправляйтесь в библиотеку... и найдите раздел Гражданского кодекса о собственности.
Iranoff, vaya a la biblioteca pública... y tráigame la sección de propiedad del Código Civil.
Отправляйтесь в ванную!
Quédese en mi cuarto de baño.
Собирайтесь и отправляйтесь в округ Товарис.
Les conviene empacar y venirse a Tovaris.
- Отправляйтесь в свою часть. - Я не арестован?
¿ No sigo bajo arresto?
Отправляйтесь домой, и там и оставайтесь, пока не встретите нужного человека.
Jovencita, vete a tu casa y quédate en ella hasta que aparezca el hombre adecuado.
Отец, снимайте с себя эту мокрую одежду, и отправляйтесь в постель.
Venga aquí, Padre. Quítese esa ropa mojada y métase en la cama.
Отправляйтесь в "Сент-Джордж"!
Vaya al hotel St. George. Acaban de disparar a Stevens.
Отправляйтесь в мэрию и приведите его немедленно.
Vaya al salón principal y tráigalo inmediatamente.
Отправляйтесь прямо сейчас.
Sera mejor que os vayais ahora.
Τогда отправляйтесь в гοстиницу.
Entonces váyase a un hotel. Mire, tiene que ir a algún lado.
Прошу вас, отправляйтесь.
Haga lo que le he dicho.
Отправляйтесь следить за движением.
Ve a encargarte del tráfico.
Директива - от : капитан Броули кому : детектив Джеймс Уилсон - [1] Отправляйтесь в Уэстхэм Джанкшн.
Asesinato de Westham. A cargo del sheriff Carrey. ( 1 ) Diríjase de inmediato a Westham donde recogerá al sheriff Carrey.
- Тогда отправляйтесь туда.
- Pues id allá.
и отправляйтесь спать.
- Todo irá bien.
Отправляйтесь в свои каюты.
Vayan a sus camarotes.
Отправляйтесь в Клюни и садитесь на маленький поезд.
Vaya a Cluny y tome el tren.
Отправляйтесь в путь. Удачи, Виенна.
Es mejor que os pongáis en camino.
Отправляйтесь в храм.
¡ Ve al templo!
Отправляйтесь сегодня утром в юридический отдел проверь контракт Кастла и найди подходящий случай.
Ve al departamento legal mañana a primera hora relee el contrato de Castle y búscame una salida.
- Отправляйтесь!
Debo... - Vámonos!
Через час соберите солдат, возвращайтесь в Берлин... - И отправляйтесь в свои казармы.
Recoger la guardia, volver a Berlín y se presentan en el cuartel.
Забирайте ваши вещи, отправляйтесь!
- Vayamos a por el equipaje.
Берите с собой все необходимое и отправляйтесь внутрь.
Coja sus pertenencias y éntrelas.
После ланча, отправляйтесь на участок отправки продукции.
Después de almorzar, baje a consigna.
– Так отправляйтесь.
- Contáctelos.
Отправляйтесь в ратушу и послушайте, что они скажут.
Y vaya al ayuntamiento a ver qué dicen.
Отправляйтесь в Луази, соберите наших людей и ждите дальнейших указаний.
Ve directo a Loisy y reune algunos hombres. Espera allí mis órdenes.
Ну и отправляйтесь к тем, кто вам больше нравится!
Pues vete con la gente que te gusta.
Отправляйтесь к себе жить в своей скорлупе.
'Vuelve a tu caracol, me las apaño muy bien'
Отправляйтесь, и примите благодарность всего народа сенсоритов.
Tome su camino ya, y la gratitud de Sensorites con usted.
Вы отправляйтесь на корабль а я останусь и предупрежу талов.
Regresaréis a la nave y yo me quedaré a avisar a los Thal.
Ждите, пока не получите от меня известий, затем отправляйтесь на Венеру.
Espera a oírmelo decir, y luego id en grupo a Venus.
Ну нет уж, отправляйтесь за решетку, а я отправляюсь спать.
Esto es una locura. Usted debería estar en la cárcel y yo, en la cama.
Вы отправляйтесь за кроликом.
Sigue al conejo.
Отправляйтесь в лазарет, м-р Райли. В лазарет?
- A la Enfermería, señor Riley.
Отправляйтесь на Луну, Адриан, или на Юпитер, и поскорее, а когда попадете туда, пошлите оттуда открытку, если у вас будет на что её купить.
Váyase a la luna, Adrien, váyase a Júpiter también. Váyase ya, y cuando llegue allí, mándeme una tarjeta postal si tiene dinero para comprarla.
Отправляйтесь в капсулу для снятия показаний.
Repórtese a la cápsula para la lectura de valores.
Отправляйтесь на пост.
Suba a su puesto.
Отправляйтесь к нему со своим оборудованием.
Vuelva a la prisión militar con su equipo.
Отправляйтесь в Киоск Хамелеона и наблюдайте будет ли он там.
Bajar a la Quiosco Chameleon y ver si viene dentro o fuera.
Вы двое отправляйтесь домой, а я быстро осмотрю всё здесь и последую за вами.
Vosotros dos id a casa. Voy a hacer una rápida exploración del área antes de volver.
- Отправляйтесь туда тотчас, хорошо?
- Póngase con ello de inmediato, ¿ quiere?
Тил бери Kендо и Калли, идите к капсуле и отправляйтесь в Капитолий.
Teel, lleva a Kando y a Cully y meteos en la cápsula, volved a la capital.
Отправляйтесь и арестуйте его.
Quiero lo arrestes.
А теперь... Отправляйтесь на работу, не то опоздаете.
Bien, vaya... a trabajar o llegará tarde.
Девочки, отправляйтесь в свои комнаты. Мы закрываемся, господа.
Muy bien, caballeros, todos fuera.
отправляйтесь домой 35
отправил 34
отправить 139
отправила 20
отправь 18
отпраздновать 40
отправлено 35
отправляйся в ад 47
отправляю 27
отправляйся домой 83
отправил 34
отправить 139
отправила 20
отправь 18
отпраздновать 40
отправлено 35
отправляйся в ад 47
отправляю 27
отправляйся домой 83
отправляй 36
отправляйся туда 30
отпразднуем 57
отправл 21
отправляемся 77
отправитель 29
отправляйся 42
отправь кого 22
отправляйся туда 30
отпразднуем 57
отправл 21
отправляемся 77
отправитель 29
отправляйся 42
отправь кого 22