English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ О ] / Отче наш

Отче наш Çeviri İspanyolca

271 parallel translation
"Отче наш, сущий на небесах " Да святится имя Твое, Да приидет Царствие Твое " Да будет воля Твоя и на земле, как на небе
Padre nuestro que estás en los cielos, santificado sea tu nombre, venga a nosotros tu reino, hágase tu voluntad, así en la tierra como en el Cielo.
отче наш, от всего сердца благодарю за этот день.
Padre Celestial, te doy gracias de todo corazón por este día.
" Отче наш, сущий на небесах,
" Padre nuestro, que estás en los cielos...
Отче наш.
Era el Padre Nuestro.
"Отче наш, сущий в небесах"
"Padre nuestro que estás en el cielo..."
Он должен прочесть 5 раз "Отче наш" и 15 раз "Во здравие Девы Марии".
El dirá 5 Padrenuestros y 15 Avemarías.
Отче наш, иже еси на небесех, да святится имя твое, да будет воля твоя, хлеб наш насущный даждь нам днесь...
Padre nuestro, que estás en los cielos, santificado sea tu nombre ; hágase tu voluntad, el pan nuestro de cada día, dánosle hoy...
Отче наш, сущий на небесах,
Padre nuestro que estás en los cielos,
- Четыре раза "Отче Наш", четыре раза "Аве Мария". А тебе?
- Cuatro Padres nuestros, y Ave Marías, y tú?
Дополнительно "Отче Наш" за болтовню в церкви.
Rezad un extra Padre Nuestro por charlar en la iglesia.
# Отче наш, сущий на небесах. # Да святится имя Твоё.
Padre nuestro que estás en el cielo, santificado sea tu nombre.
Прочтешь пять раз "Отче наш" и обещай больше так не делать.
Cinco "Pater Ave Gloria" y la promesa de no volver a hacerlo.
- Отче наш, сущий на небесах, да святится имя Твое.
- Padre nuestro, que estás en los cielos, santificado sea tu nombre.
Отче наш на небесах, да святится имя твоё, да придет царствие твоё, да будет воля твоя на земле как на небесах.
Padre nuestro que estás en los cielos, santificado sea Tu nombre, venga a nosotros Tu reino, hágase Tu voluntad así en la tierra como en el cielo.
Я вести ваше войско? - Да. И если я не буду среди вас до "Аве Мария", прочтите за меня "Отче наш".
Si yo no pudiese adorar a la Virgen María vas, y rezas por mí un Padre Nuestro.
Читаем "Отче наш", битте.
Vamos a rezar el Padre Nuestro
Отче наш, иже еси на несебех, да святится имя твое...
Padre nuestro que estás en el Cielo Santificado sea tu nombre...
Отче наш, сущий на небесах, да святится имя твое, да пребудет воля твоя...
Padre nuestro que estás en el cielo, santificado sea tu nombre. Venga a nosotros tu reino. Hágase tu voluntad en la Tierra como en el cielo.
Отче наш, сущий на небесах... да святится имя Твое.
"Padre nuestro que estás en los cielos..." "... Santificado sea Tu nombre ".
Отче наш, Иже еси на небесех, да святится имя Твое, да приидет царствие Твое, да будет воля Твоя, яко на небеси и на земли.
[Orando en eslavo antiguo]
Десять раз "Аве Мария", десять раз "Отче наш", десять раз неважно что.
Diez "Ave marías", Diez "Padres nuestros", Diez lo que sea.
Я прихожу через неделю, а он опять заставляет десять раз читать "Аве Мария" десять раз "Отче наш" и...
La próxima semana, volveré y me dará otros 10 "Ave marías" y otros diez "Padres nuestros" y...
Отче наш, сущий на небесах, мы благодарим тебя.
Padre nuestro que estás en los cielos, te damos las gracias.
Отче наш, иже еси на небеси...
Padre nuestro que estas en los cielos...
Отче наш! Иже еси на небеси...
Como está en el cielo...
Отче наш, сущий на небесах! да святится имя Твoе...
Padre nuestro que estás en los cielos, santificado sea tu nombre...
Отче наш, сущий на небесах! да святится имя Твoе ; да приидет Царствие Твoе ;
Padre nuestro, que estás en los cielos santificado sea tu nombre...
" Отче наш, иже еси на небеси,
Recordad en vuestras oraciones que vuestro Padre sabe lo que necesitáis antes de que le preguntéis.
Отче наш, сущий на небесах, Пожалуйста помилуй Николь, эту юную девушку, помилуй Гари, будущего отца её детей.
Padre Nuestro que estás en los cielos,... apiádate de Nicole, esta joven,... y de Gary,... el posible padre de sus hijos.
Например, из молитвы "Отче наш" узнал.
También por el Padre Nuestro -
" Отче наш с приходом ночи услышать мой глас прошу Тебя очень.
" Padre Nuestro que estás en los cielos... Al caer la noche... te ruego que escuches mi humilde plegaria.
" Отче наш иже на небесех. Да святится имя твое.
" Padre nuestro que estás en los cielos, santificado sea tu nombre.
Отче наш! Иже еси на небеси... Да святится имя...
Padre nuestro... que estás en los cielos...
Отче наш...
Padre Nuestro, que...
Отче наш, Иже еси на небесех!
Padre Nuestro, que estás en los cielos...
Отче наш, Иже еси на небесех! Да святится Имя Твое, Да прииде Царствие Твое, да будет воля Твоя, яко на небеси и на земли.
Padre nuestro que estás en el cielo, santificado sea tu nombre, venga a nosotros tu reino, hágase tu voluntad así en la tierra como en el cielo.
"Если ты не еврейка, попроси своего сына прочитать" Отче Наш ".
"Si no eres judía dile a tu hijo que rece el Padre Nuestro".
Отче наш, сущий на небесах! Да святится имя Твое ;
Padre nuestro que estás en los cielos santificado sea tu nombre.
Отче наш, иже еси на небесех, да святится Имя Твое, да приидет царствие Твоe...
¡ Danos nuestro pan de cada día, y perdona nuestras ofensas! como nosotros perdonamos a los que nos ofenden ;
Даже "Отче наш" не знаю как положено.
Ni siquiera sé una oración para nuestro Señor.
Отче наш, сущий на небесах! Да святится имя Твое ;
Padre Nuestro, que estás en los cielos, santificado sea tu nombre, venga a nosotros tu reino.
Понятно... Отче наш, еже си на небеси
Entiendo... padre nuestro que estás en el cielo...
Давайте же помолимся. " Отче наш! Ты сотворил священные брачные узы как символ единения Христа и его церкви.
Padre, has convertido el sacramento del matrimonio en un sagrado misterio un símbolo del amor de Cristo por su iglesia.
Отче наш, сущий на небесах. Да святится имя твое, да придет царствие твое, да будет воля твоя.
Padre nuestro, que estas en los cielos, santificado sea tu nombre
Десять раз "аве мария" и пять "отче наш".
Reza 10 Avemarías y 5 Padrenuestros.
Отче наш, сущий на небесах...
Padre Nuestro, que estás en el cielo
Отче наш, Иже еси на небесех!
Padre nuestro, que estás en los cielos santificado sea tu nombre.
ѕредвечный бог, отче наш, господь жизни и смерти нашей. ћы познаЄм теб € во вс € ком пути и во вс € ком событии, что нам выпадают.
"Eterno Dios, Nuestro Padre, el Señor de la vida y la muerte... desconocemos tus modos y los eventos que nos tienes preparados."
Отче наш, иже еси на небеси. Да святится имя твое. Да приидет царствие твое.
"Padre nuestro que estás en los cielos, santificado sea tu nombre... venga a nosotros tu reino, hágase tu voluntad... así en la Tierra como en el cielo... el pan nuestro de cada día dánoslo hoy... y perdónanos nuestras deudas... así como nosotros perdonamos a nuestros deudores..."
Отче наш, услышь мою молитву за заблудших овец.
Querido Padre...
Отче наш, сущий на небесах.
Hey, señora

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]