English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ П ] / Передавай

Передавай Çeviri İspanyolca

903 parallel translation
Кстати, если ты увидишь и моих предков, передавай им мои поклоны.
Por cierto, cuando veas a los míos dales recuerdos de mi parte.
Передавай привет Нью-Йорку.
Saluda de mi parte a Nueva York.
Сигареты, пожалуйста. Передавай привет ребятам в офисе.
Saluda a todos en la oficina.
- Передавайте привет вашей матери.
- Por favor, envíele saludos a su madre.
Передавай привет отцу. Поблагодари его за поддержку экспедиции Пайка. - Надеюсь, она будет успешной.
Dale recuerdos a tu padre de mi parte y las gracias por haber hecho posible la expedición Pike.
Передавай сигналы.
Dele la luz verde.
Передавай привет своей бабушке.
Dale mis saludos a tu abuela.
Передавай мои лучшие пожелания Фреду.
- Gracias. Saluda a Fred de mi parte.
Передавайте ребятам привет от меня.
Despidasme de los chicos.
Передавай привет Пэт.
Saluda a Pat.
Передавайтесь все Эпикурейцам Англии.
¡ Y uníos a esos ingleses epicúreos!
Передавай свои сообщения.
Transmita sus mensajes.
Передавай.
Transmita.
- Передавай ему привет, когда вернется.
- Dile que he venido a saludarle.
Передавайте от меня привет Джеку Бенни.
Déle recuerdos a Jack Benny.
- Передавайте мой привет Бенджамину.
- Y saluda al querido Benjamín.
Когда увидишь её, передавай ей привет.
Salúdala de mi parte cuando la veas.
Передавай детям привет.
Salúdame a tus hijos.
Пока, дорогая. Передавай привет Роде.
Dale un abrazo a Rhoda.
Передавай всем им привет.
Salúdales de mi parte.
Передавайте, сюда, сюда.
Por allí va, por aquí viene.
Дайте мне запись всех переговоров земля-воздух и воздух-воздух, и по "горячей линии" передавайте сюда.
Envíenme las grabaciones de todos los canales aire-tierra y aire-aire, y pásenlas a mi línea principal aquí.
Передавай привет Миюки.
Recuerdos a Miyuki.
Передавай привет Гордану.
Saludos a Gordon.
- Передавай привет Лидии!
Recuerdos a Lidia.
Передавайте, Капитан.
Mantengase alerta, capitán.
Передавай ему привет.
Salúdalo en mi nombre.
Передавай привет Нино. Хорошо.
- Saluda a Nico por mí.
Передавай.
Transmisión.
Передавай бухло.
¡ Trae aquí esos vasos!
Передавай привет жене.
Saluda a Gunvor.
Передавайте привет своему сыну.
Saluda a tu hijo.
Передавайте.
Entreguen los rifles.
Передавайте доклады на ближайший маяк.
Envíe informes a la baliza más cercana.
Пожалуйста, не передавайте меня другой стране.
Por favor, no me entreguen en un país extranjero.
- Передавай ей привет от меня.
- Mándale saludos, ¿ sí?
Передавай от меня всем привет.
Saludar a todos de mi parte.
Передавай от меня привет Бойде.
Dile hola a Boida.
Как увидишь Бойду, передавай ему от меня большой привет.
Si te encuentras con Boida, dale recuerdos de mi parte.
Передавай привет маменькиному сынку.
Saluda al niño de mamá.
Передавай привет родителям.
Saluda a tus padres.
- Передавайте привет вашей подружке в Сиднее, сэр.
- Recuerdos a su novia en Sydney.
Дорогая Карин, передавай привет детям.
Querida Karin, ante todo cuídate mucho.
Передавай.
Píchale adentro.
Джерри, возьми себе и передавай дальше.
Pruébelo, Jerry, y páselo.
Ладно, передавай привет своему дядюшке Чарли, сынок.
Saluda a tu tío Charlie, hijo.
Настройте передатчик Энтерпрайза на соответствующую частоту и передавайте код сейчас.
¡ Ponga el transmisor en la frecuencia correcta y transmita ya el código!
— Передавайте поклон своему свёкру.
Hasta pronto y recuerdos a tu familia.
Передавай родным поклон от меня.
Dale mis saludos a tu familia.
Передавайте привет.
Con gusto.
Передавай привет жене.
¿ A dónde va?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]