English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ П ] / Передай ей привет

Передай ей привет Çeviri İspanyolca

65 parallel translation
- Передай ей привет от меня.
- Dale mis recuerdos.
Передай ей привет.
Y salúdala de mi parte.
Передай ей привет от меня!
¡ Díselo por mí! ¡ Nos vemos!
Передай ей привет.
Mándale saludos de mi parte.
Передай ей привет.
Dile que le digo'Hola'.
- О! Передай ей привет от меня.
- Salúdala de mi parte.
Передай ей привет.
Dile "hola" de mi parte.
Передай ей привет от меня, хорошо?
Asegúrate de saludarla de mi parte, ¿ lo harás?
Передай ей привет.
Dale saludos de mi parte.
Передай ей привет от меня.
Saluda por mí.
- Передай ей привет.
Dile que le he dicho "hola".
Передай ей привет от меня.
Salúdala de mi parte.
Но если увидишь Вивиен, передай ей привет от Гаса?
Pero si tu ves a Vivienne, ¿ puedes decirle a que Gus ha pasado por aqui?
Передай ей привет.
Dile que le he dicho hola.
– Передай ей привет от меня. – Пока, Мэтт.
Pudo haber perdido el empleo.
Ну, передай ей привет от меня.
Bueno, mandale saludos.
- Передай ей привет.
- Dile que dije hola.
Передай ей привет от меня и совет : пусть уже идёт к свету.
Dile que le mando saludos, y que camine hacia la luz.
Хорошо, ты же не хочешь заставлять её ждать, передай ей привет.
Bueno, no quiero que la hagas esperar, pero por favor dale recuerdos.
Передай ей привет.
Saluda.
Передай ей привет.
Dile que le digo hola.
Передай ей привет.
Queda muy bien.
Передайте ей сердечный привет... когда ей станет лучше.
Transmítale mi afecto. Cuando esté mejor.
Передай ей привет.
Dale a ella mis saludos
Передайте ей от меня сердечный привет.
Dale recuerdos.
- Хорошо, утром передай ей от меня привет.
- Dale un beso al despertar.
Передайте ей привет.
Salúdela de mi parte.
Отдай ей пакет, и передай привет от меня.
Solo dale esta bolsa de mi parte.
Надеюсь, мы ещё встретимся. Когда увидишь бабушку, передай ей от меня привет.
Cuando veas a tu abuela, dale recuerdos de mi parte. ¿ De acuerdo?
Тогда передайте ей от меня привет.
Entonces le ruego que le mande saludos de mi parte.
Э, если увидишь Дакс, передай ей от меня привет.
- Recibido. Cuando vea a Dax, salúdela de mi parte.
Приятного вечера вам с Хелен и и передайте ей от меня привет
Pase una linda noche con Helen y mándele saludos míos.
- Передайте ей привет.
- Mándale saludos.
Передайте ей привет.
Bueno, dile a Lauren que se lo agradezco.
Передайте ей от меня привет.
Salúdala de mi parte.
Передай ей от меня привет.
Salúdala de mi parte.
Что ж, передайте и ей от меня привет.
Dile que también la saludo.
Ладно, передай ей от меня привет.
- Sí, dile hola
- Хорошо, Передай привет Дениз, но скажи ей, что я не приду.
Bien. Dile a Denise que yo no voy.
Передайте ей привет от меня.
Dile que dije hola.
Передай ей от меня привет, ладно?
Bueno, salúdamela, ¿ vale?
- Передайте ей привет от меня.
- Bueno, salúdela de mi parte.
Хорошо, передай ей большой привет от меня.
Bueno, mándale un gran saludo de mi parte
- Передай ей от меня привет.
- Saluda a Fiona de mi parte.
Передай ей привет.
Le daré lo mejor de mi.
Обязательно передай ей от нас привет.
No olvides saludar a Jen de nuestra parte.
Передайте ей мой нежный привет...
Dale recuerdos de mi parte... Senador.
Я... Я не знаю, но если будешь говорить с ней, передай ей от меня привет.
Bueno, no estoy seguro, pero si hablas con ella, dile "Hola" de mi parte, ¿ ok?
Я рад, передай ей... привет от меня.
Bien, dile que le mando saludos.
Передай ей от меня привет.
Dile que le saludo.
Передай ей мой привет.
Dale recuerdos. Loretta.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]