English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ П ] / Повеселились

Повеселились Çeviri İspanyolca

397 parallel translation
Повеселились сегодня?
¿ Se está divirtiendo?
Отлично повеселились, ребята.
Nos lo hemos pasado muy bien.
Отлично повеселились.
- Lo hemos pasado muy bien.
Не будь вы детективом, мы бы хорошенько повеселились.
Nos podríamos haber divertido mucho de no ser Vd. detective.
Мы так повеселились.
¡ Lástima! Nos divertíamos.
Душевно пообщались, посмеялись о прошлом, повеселились. Это всё, что было.
Charlaron, rieron, recordaron cosas y nada más.
Вы уже повеселились, мсье.
Ya se divirtió, Monsieur.
- Вижу вы немного повеселились.
¡ Madre mía! ¡ Vaya escandalera la de anoche!
Мы все-таки здорово повеселились.
Pero lo pasamos bien...
Девочки, уже два часа ночи, вы достаточно повеселились.
¡ Vamos, chicas! ¡ Son las dos! Ya os habéis divertido bastante.
Повеселились и хватит!
Ya os habéis divertido bastante.
Вы повеселились.
Ya se divirtieron.
Вы достаточно повеселились.
Hasta ahora habéis sido vosotros los que os habéis divertido.
Но мы здорово повеселились с карандашами, написав всякую фигню.
Nos divertimos rellenando los formularios y jugando con los lápices.
- Привет. Повеселились в Японии?
- Hola. ¿ Lo pasaste bien en Japón?
Мы так повеселились.
Llegamos tarde. La pasamos gloriosamente.
Поверьте - в армии мы здорово повеселились.
Créame, allí pasamos buenos momentos.
- Несколько членов "Омеги" cлегка повеселились.
- Unos Omegas me han partido la cara.
От души повеселились.
Le quite su virginidad.
- Клёво повеселились Повеселились?
- ¡ Qué divertido, tío! - ¿ Divertido?
Ладно. Повеселились и хватит, ребята.
No bromeen, muchachos.
Мы неплохо повеселились...
Pudimos haber llegado a algo juntos.
Боже ж мой, Вудроу, ну и повеселились мы, так ведь?
Dios mío, Woodrow. Qué bien lo hemos pasado.
Хорошо повеселились.
Bueno, eso fue divertido.
А неплохо повеселились, правда?
Pero nos reímos Io nuestro.
Мы немного повеселились и все.
Sólo nos estábamos divirtiendo un poco.
Дживс, вчера вечером мы здорово повеселились.
Una comilona muy satisfactoria, la noche pasada.
Мы хорошо повеселились в субботу, Милхауз.
Lo pasamos muy bien el sábado, Milhouse.
Повеселились, ребята?
¿ Lo pasaron bien?
Мы заработали немало денег и славно повеселились.
Hicimos mucho dinero, nos divertimos.
Я хочу, чтобы вы повеселились и выпили столько, сколько сможете.
Quiero que paséis un buen rato... ... y bebáis el alcohol que queráis de Ben Schiller.
"Зато мы здорово повеселились!"
"Propósito que-tenemos muy divertido!"
- Ну я готов поспорить, что вы повеселились в жизни?
- Por lo menos se lo pasó bien, ¿ no?
Кардасианцы повеселились в день ухода.
Los cardassianos se divirtieron antes de irse.
Отлично повеселились.
Ahora, eso fue divertido.
Ну, все, повеселились, а теперь - проваливайте!
- Ya os habéis reído, iros a la mierda.
- ¬ прошлый раз мы отлично повеселились.
¿ Pasándolo bien?
- Повеселились? - Да, отлично.
- ¿ Te divertiste?
"Разве не пришло время для очередной Вечеринки Марти?" "Отлично повеселились на предыдущей".
"¿ No es tiempo de otra Marty-fiesta?" "La pasamos bárbaro en la anterior".
Я позвонил Дино и они с Mашиной прилетели сюда. A потом мы повеселились.
Le hablé a Dino vino con Máquina e hicimos nuestra fiesta.
Вы парни достаточно повеселились, но вы забывайте об одной вещи.
Ya han tenido su diversión, pero se olvidaron de una cosa.
Повеселились бы.
Nos divertiríamos.
Повеселились, Тэдди?
- ¿ Te diviertes?
Повеселились с Джоуи вчера вечером?
- ¿ Te divertiste anoche con Joey?
Мы здорово повеселились.
- Nos reímos mucho.
Ладно, повеселились и хватит.
Veremos.
- Классно повеселились, да?
Fue divertido, ¿ no? .
Вы достаточно повеселились.
- ¡ Quítame las manos de encima!
- Здорово повеселились.
- Bueno, fue divertido. - Fue especial.
И тачка пропала. Неплохо повеселились.
- Diría que bastante perdidos.
Я слышал, вчера вы славно повеселились. Как будете расплачиваться?
¿ Cómo vas a pagar todo?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]