Повесила трубку Çeviri İspanyolca
150 parallel translation
Она повесила трубку.
Ha colgado ella.
Она повесила трубку.
Colgó.
Потом она сказала "Привет, Джонни", и повесила трубку.
Entonces le oí decir :
Oна повесила трубку.
- Ha colgado.
Она повесила трубку.
Ha colgado.
И потом : "Когда я во всем разберусь, я дам тебе знать". И повесила трубку.
Y ella dice : "Cuando lo encuentre, te lo haré saber." ¡ Bang!
- Она повесила трубку.
- Ha colgado.
Повесила трубку.
¿ Se ha equivocado de número?
Но как только ты повесила трубку, позвонила Глория.
Gloria llamo inmediatamente después de que colgaste.
Повесила трубку.
¡ Ha colgado!
Повесила трубку?
- ¿ Te ha colgado?
Я повесила трубку.
Y corté.
Вот сука, повесила трубку.
La zorra me ha colgado.
Я понял. Ты ответила после первого звонка, а потом сразу же повесила трубку?
Ya veo. ¿ Respondes a la primera llamada y luego cuelgas?
Зачем ты звонила прошлой ночью и повесила трубку, а, Дел?
¿ Por qué llamaste a mi casa anoche y colgaste, Del?
Я позвонил ей и сказал, что мы созданы друг для друга. Она прокричала, что я псих, и повесила трубку.
Le dije que habíamos nacido para estar juntos me llamo desgraciado y luego colgó.
Она Повесила трубку, я не Перезвонил.
Ella me colgó. No la volví a llamar.
- Сказала : "Я еду" и повесила трубку.
Ha dicho "Voy para allá" y ha colgado.
огда она повесила трубку, она сама была в слезах.
Cuando colgó el teléfono, ella también estaba llorando.
Она что повесила трубку?
¿ Cortó?
Медди повесила трубку?
¿ Maddy colgó?
- -Она повесила трубку?
- ¿ Cortó?
Она повесила трубку.
Cortó.
- Повесила трубку.
Bueno, le colgué.
Одиннадцать – я не посчитал те три раза, когда ты повесила трубку.
No estoy contando tres llamar y colgar.
Слава богу, я вовремя осознала, что несу, и повесила трубку... и никто так и не узнал бы, что я имела в виду... если бы посреди ночи ко мне... не нагрянула полиция и не учинила допрос.
Gracias a Dios recuperé el sentido común antes de decirlo y colgué, para que nadie tuviera que saber nunca lo que estaba pensando. A no ser, por supuesto, que dos policías aparecieran en plena noche a interrogarme.
- Она повесила трубку.
Colgó.
Она попросила оставить их в покое, и повесила трубку.
Me dijo que los dejara en paz y cortó.
Она повесила трубку!
¡ Ella colgó!
Я только что повесила трубку.
He dejado un momento el teléfono.
Она повесила трубку.
Me colgó.
Лучше ответь, пока я не повесила трубку.
Mejor que respondas antes del timbre.
И повесила трубку до того, как я смог сказать, что мы его не обвиняем.
Colg � antes de que pudiera decirle que no ten � amos cargos en su contra.
Она повесила трубку.
Colgó
- Она назвала меня сучкой и повесила трубку.
- Me dijo "perra" y colgó.
Она просто повесила трубку.
Colgó rápidamente.
Она повесила трубку, я ей перезвонил, спросил, встретится ли она со мной в больнице через час.
Y la llamé de nuevo y le pregunté si me vería en el hospital en una hora.
Потом ей поступил ещё один звонок и она повесила трубку.
Entonces le entró otra llamada y se fue.
Был самый разгар разговора, а ты просто повесила трубку.
- Hola. - Hola. ¿ Qué pasó con Julian?
Повесила трубку. Следующий звонок, вы в эфире.
La siguiente llamada está en el aire.
Нет, спрашивала тебя, потом повесила трубку, странно.
Preguntó por ti, y luego colgó. Sí, es raro.
Повесила трубку.
Ha colgado.
Повесила трубку...
Ha colgado.
Повесила трубку.
Colgaron.
- Ты что, трубку повесила?
- ¿ Colgaste? - Aún no.
Тогда почему повесила трубку?
¿ Entonces por qué colgaste?
Я повесила трубку.
Lo abandoné.
Она повесила трубку.
¡ Lore! Colgó.
Она повесила трубку.
- Ha colgado.
Она повесила трубку.
Me... me colgó.
Она повесила трубку.
Ella... me colgó.
трубку 52
повестка 28
повесился 25
повеселиться 70
повеселимся 199
повесить 34
повеселись 273
повесь 38
повеселее 16
повеселились 49
повестка 28
повесился 25
повеселиться 70
повеселимся 199
повесить 34
повеселись 273
повесь 38
повеселее 16
повеселились 49