English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ П ] / Поговорить о чем

Поговорить о чем Çeviri İspanyolca

2,520 parallel translation
и если ты хочешь поговорить о чем-нибудь, то я здесь.
Y si quieres hablar sobre cualquier cosa, aquí estoy.
Можем мы поговорить о чем-нибудь другом, пожалуйста?
¿ Podemos hablar de otra cosa, por favor?
Мы можем поговорить о чем-нибудь другом?
¿ Podríamos hablar de otra cosa, por favor?
Хочешь поговорить о чем-то, Эллен Мэй?
¿ Quieres hablar sobre algo Ellen May?
Когда вообще будет подходящее время для нас, чтобы поговорить о чем угодно?
¿ Cuándo es buen momento para que hablemos de cualquier cosa?
Могли бы мы поговорить о чем бы то ни было утром?
¿ Podemos hablar... de lo que sea en la mañana?
Я думала, ты хочешь поговорить о чём-то на самом деле серьёзном.
Pensé que querías hablar de algo serio.
Нам есть о чём поговорить, перезвони мне, пожалуйста.
Tenemos un montón de cosas de las que hablar, así que llámame.
Так о чём ты хочешь поговорить?
¿ De qué quieres hablar?
Мне надо поговорить с тобой кое о чём.
Necesito hablarte sobre algo.
Так о чём вы хотели поговорить с Уолдо?
¿ Sobre qué quieren hablar con Waldo?
Будешь делать вид, что нам не о чем поговорить?
¿ Vas a fingir que no tenemos nada de que hablar?
О чем ты хотел поговорить?
¿ Qué te preocupa?
У меня 10 минут. О чем ты хотела поговорить?
Tengo diez minutos. ¿ Qué quieres?
Что ж.. о чём я могу поговорить?
Bueno... ¿ de qué hablamos entonces?
Ты хотела о чем-то поговорить?
¿ Hay algo de lo que quieras hablar?
Видите ли, первое о чём мы вас попросим - нам нужно поговорить о произошедшем с вашими братом и сестрой, Шейлой и Майклом.
Verás, una de las primeras cosas que tenemos que preguntarte es que tenemos hablar sobre lo ocurrido con tus hermanos, Sheila y Michael.
Раз уж работаем вместе, нам есть о чем поговорить, не нужно сидеть и молчать как свечка.
Cuando trabajamos juntas hay mucho de que hablar, no puedes quedarte ahí sentada.
Я хочу поговорить с тобой, о том, о чем мы, наверное, должны были еще поговорить на свадьбе Эддисон.
Me gustaría tener una conversación contigo, una conversación que debí haber tenido en la boda de Addison.
О чем он хотел поговорить? Мужские дела, знаешь?
¿ De qué quería hablar contigo? Cosas de tíos, ya sabes.
Ни о чем не хочешь поговорить? Нет. Нет.
- ¿ Algo sobre lo que quieras hablar?
Поговорить о чём, а?
¿ Habla de qué?
Я хочу поговорить с тобой кое о чём.
Hay algo de lo que quería hablarte.
Каждый раз, когда ты хочешь о чем-то поговорить, и это что-то - Лорел, у тебя вид, будто ты мне сообщаешь о смертельной болезни.
Cada vez que quieres hablarme de algo y ese algo es Laurel, parece como si fueses a contarme que tienes una enfermedad terminal.
Спасибо. ( Вдох ) Так это то, о чем ты хотела поговорить?
Gracias. ¿ Eso es lo que vino a decirme?
Слушай, я никогда тебя ни о чем не просил, но нам необходимо успокоиться и поговорить об этом должным образом.
Mira, nunca te pido nada, pero necesitamos sentarnos y hablar de esto.
Так о чём ещё надо поговорить?
Entonces, ¿ qué es lo que resta por hablar?
Привет, я могу с вами поговорить кое о чем?
¿ Puedo hablarles sobre algo?
Вообще-то, я пришла поговорить с вами кое о чем, потому что, видимо, именно вы были инициаторами того, чтобы из школы убрали торговые автоматы.
Realmente quería hablar con vosotras sobre algo... porque creo que sois las chicas... que promovieron la iniciativa de quitar... las máquinas expendedoras del colegio. ¿ Me equivoco?
Ты по телефону сказала, что хочешь о чем-то поговорить. О, нет.
Dijiste que querías hablar de algo por teléfono.
Слушай, есть кое-что, о чем я хочу с тобой поговорить, если у тебя есть время.
Vale, bueno, hay algo de lo que quiero hablarte, si tienes un momento.
О чем ты хотел поговорить со мной?
¿ De qué querías hablar conmigo?
Я действительно надеюсь, это не то, о чем ты хотела поговорить, потому что это не твое дело, или это не так?
Espero que esto no sea la razón por la que querias hablarme, porque no es asunto tuyo, ¿ o si?
Да, это то, о чем я хотел поговорить с тобой.
Sí, de eso quería hablarte.
Вам есть о чем поговорить.
Hay mucho de qué hablar.
Но мы должны вместе поговорить об этом, до того, как ты сделаешь, что-то о чём будешь сожалеть до конца своих дней.
Puede ayudarte. - Hola, Debra. - Me importa un carajo quien sea.
Завершение нашего партнерства - это как раз то, о чем я хотела с вами поговорить.
De hecho, es el fin de nuestra camaradería de lo que quería - hablar contigo. - Adelante.
Я хотел поговорить с тобой кое о чём.
Quiero hablar contigo sobre algo.
А, о чем я хотела поговорить.
Quieres saber de qué quería hablarte.
Это... то, о чем вы хотели поговорить с моей мамой?
¿ De eso es de lo que querían hablar con mi madre?
О чем поговорить?
¿ Quiero hablar de eso?
Нам есть о чем поговорить.
Tenemos mucho de lo que hablar.
Томми, нам нужно кое-о-чём поговорить.
Tommy, escucha, hay algo de lo que necesito hablarte.
Я клянусь, что мы не вместе. Ты можешь войти? Папа и я хотим поговорить с вами кое о чём.
Lo juro, no estamos juntos de nuevo. ¿ Puedes entrar?
Ну, знаете, если только вы не хотите поговорить еще кое о чем
Ya sabes, a menos que quieras hablar de esa otra cosa.
Так о чём ты хотел поговорить?
Entonces, ¿ de qué querías hablarme?
Мы хотели кое-о-чем поговорить.
Nosotros ibamos a hablar acerca de algo.
О чем ты хотел поговорить со мной?
¿ Qué es lo que quieres, um, que me hable?
Эй, я хотела с тобой кое о чем поговорить.
Hey... Quería hablar contigo sobre algo.
Суши или тапас, что-нибудь где всегда приносят всячину на стол, что бы у вас было о чем поговорить.
De sushi o tapas, algún sitio donde siempre traigan cosas a la mesa así siempre tienes tema de conversación.
- Я не знаю, о чем вы собрались со мной поговорить.
No sé qué es lo que tenemos que hablar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]