Погодь Çeviri İspanyolca
241 parallel translation
Ну-ка, погодь, старшой!
A ver, ¡ espera jefe de cuadrilla!
Ну, ты, типа это... Как его... Ладно, погодь.
Oh, ey, tengo algo que te va a dejar mejor...
Погодь, погодь.
Espera, espera
Погодь!
¡ Un segundo!
Погодь!
¡ Espere! ¡ Ya sé!
Погодь секунду.
Un segundo.
Погодь.
Alto.
Погодь-ка.
Un momento.
Погодь.
Un segundo.
Погодь-ка!
Eh, espera.
- Урк, погодь! Не уходи!
- Urk, espera. no te vayas tú también.
- Нет, погодь. Угадай кто я?
- No, espera. ¿ Adivina quién soy?
Погодь, Видишь?
Viste eso?
Погодь, ты картошку-фри приготовил в маминой сушилке?
¿ Pusiste papas fritas en la secadora de mi mamá?
Погодь-ка, похоже запятой ошиблись.
Espera. Es una coma, no un punto.
Ну-ка, погодь...
Esperen un minuto.
Ну-ка, погодь, погодь...
Espera, espera, espera...
Нет, погодь.
No, espera.
- Погодь. Ты попал в футбольную команду?
- Espera. ¿ Juegas al baloncesto?
Погодь, она не наша, ты не можешь её взять!
- Esperá, no puedes tomarlo... no es nuestro
Это... погодь. 2 миллиарда на 22, это ж будет... чёртова пропасть деньжищ на нос.
Eso es 2.000 millones dividido por 22 personas, lo que equivale... equivale a una enorme cantidad de dinero.
- Погодь, Буллок!
- Espere, Bullock.
Не, не, не. Погодь, погодь, обожди.
No, no, espera.
- Где? Погодь.
- ¿ Dónde- -?
Погодь.
- Espera, espera. Vamos.
Да погодь же!
¡ Espera!
Погодь, Сэм
- Espera Sam.
Погодь, Брайан. Точно!
- Eres un borracho gordo y apestoso.
- Погодь секундочку.
- Sólo dale un minuto.
Что ты творишь с пикапом? ! Погодь, я угадаю.
Espera, déjame adivinar, es por el festival de comedia rural, ¿ verdad?
Погодь, ты пьян?
Un momento, ¿ ha estado bebiendo?
Погодь, мне нужно подумать.
Espera, necesito un segundo.
Погодь, я возьму презерватив.
Espera, deja ponerme el condón.
Моего предложения... Погодь, я должен говорить "Конец" Даже, если в конце предложения стоит "Конец"?
Mi oración... espera ¿ Tengo que decir "cambio" incluso si la oración termina en la palabra "cambio"?
Погодь, погодь. Рената.
Espera, espera, Renata.
Погодь, давай я напишу чтобы ты не забыл
¡ Espera, espera! Déjame escribirlo así no te olvidas.
Погодь, это не то.
Ésa no es.
Погодь, погодь. нет!
Espera, espera. ¡ No!
Погодь, забудь футбол.
Espera, olvida el fútbol.
Погодь.
Espera un momento.
- Погодь. Я ненавижу это в себе?
- Espera. ¿ Odio eso de mi?
Гм... Погодь. Подожди...
Hmm... sientate sientate...
Нет, погодь. Он был то ли ранен, то ли убит, не припомню.
- Espera, salió herido, o muerto... no recuerdo.
Погодь, вот и всё что ли?
Espera. ¿ Eso es todo?
ПОГОДЬ!
Espera.
Погодь.
żTe acuerdas de Farmer?
Погодь.
Espera.
- Погодь, мать твою.
- Espera, carajo.
Погодь... гад!
¡ Maldita sea! ¡ Espera!
Погодь-погодь!
- Espera, espera.
- Погодь.
Espera.
погоди 15434
погода 104
погода прекрасная 16
погода хорошая 32
погода портится 16
погода меняется 16
погоди ка 45
погодите ка 17
погодите 4801
погодите секундочку 24
погода 104
погода прекрасная 16
погода хорошая 32
погода портится 16
погода меняется 16
погоди ка 45
погодите ка 17
погодите 4801
погодите секундочку 24