English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ П ] / Погоди ка

Погоди ка Çeviri İspanyolca

1,818 parallel translation
- Погоди ка, что она сделала?
- Espera. ¿ Ella hizo qué?
Погоди-ка!
Oh, ¡ Espera un segundo!
Погоди-ка.
Espera un minuto.
Воу, погоди-погоди-погоди-ка секундочку.
Eh, espera... Espera un segundo.
Погоди-ка.
Esperad un momento.
Погоди-ка.
Espera.
Погоди-ка.
Espera un segundo.
Погоди-ка, погоди-ка.
Espera un minuto. Espera un minuto.
Погоди-ка, "Центр Земли"?
Bueno, sólo un segundo, "Tierra Hueca"?
Погоди-ка, ты там был?
Espera - ¿ has estado allí?
Погоди-ка. Ты собираешься пойти с Шорти и Дарлин?
Espera un segundo. ¿ Vas a ir a bailar con Shorty y Darlene?
- Погоди-ка.
- Espera un minuto.
Погоди-ка, ты тоже болтаешь о том, как мы встречались?
Espera, ¿ Le hablaste de nosotros cuando éramos novios? No.
Эй, эй, эй. Погоди-ка.
Espera, espera, espera, espera.
Погоди-ка.
Espera. Un momento.
Погоди-ка...
Espera un segundo.
Погоди-ка
Espera un segundo.
погоди-ка...
oye...
Погоди-ка.
Bueno, un momento.
Погоди-ка. Только не говори мне, что запатентованные Шелдоном отношения состоящие из снисхождения и отсутствия секса, недостаточно хороши, чтобы удержать женщину?
Un momento. ¿ Me estás diciendo que la fórmula patentada de Sheldon de condescendencia y abstinencia sexual no es suficiente para retener a una mujer?
Погоди-ка, ты волосатый, чистящий бананы, похититель сцены.
¡ Esperen un peludo, plátano-pelado-escena, robando minutos aquí!
Погоди-ка!
¡ Espera un minuto!
Погоди-ка. Им придется заполнять слишком много часов, и раздувать из пустяка сенсацию, и разжигать партизанские восстания.
Espera, tendrían que rellenar demasiadas horas y cubrir temas sensacionalistas sin importancia y provocar disputas entre seguidores.
Эй, погоди-ка, с этого момента поподробнее.
Estaba sentado allí, a la cabeza de la mesa redonda... hey, whoa, explícame mejor.
Погоди-ка, ты сдаешься?
Espera, ¿ quieres renunciar?
Погоди-ка, что это?
Espera, qué es esto?
Эй, эй, погоди-ка!
¡ Un minuto!
Погоди-ка! Это ты!
Un momento, sí eres tú.
Погоди-ка, постой. То есть ты вызвал меня сюда за три дня до Пасхи из-за того, что что-то там почуял нутром?
¿ Me has hecho venir aquí tres días antes de Pascua por tu barriga?
Ладно, погоди-ка секунду.
Bien, un momento.
Погоди-ка.
Aguarda.
Погоди-ка, что это там на дороге?
¿ Qué hay en ese camino?
- Погоди-ка минуту.
- Espera un minuto.
Погоди-ка.
Un momento.
Погоди-ка!
- Estoy en lo cierto? - Un momento.
Погоди-ка...
¡ Espera un momento!
Погоди-ка. Ты говоришь о той старой заброшенной лачуге за Эльютоном?
Oh... ¿ Te refieres a la vieja cabaña en Euleton?
Но, по крайней мере, мы можем сказать им, что обручены. Погоди-ка.
Pero al menos podemos decir que estamos comprometidos.
Погоди-ка.
Están charlando. Espera.
Погоди-ка.
Espera, espera.
По-погоди-ка...
¡ Espera! Espera!
Погоди-ка, погоди-ка.
Espera, espera.
Погоди-ка, ты о чем?
Espera, espera. ¿ Qué estás diciendo?
Погоди-ка... Дик поставил людей следить за тобой?
Espera, ¿ Dick tiene gente vigilandote?
Погоди-ка. То есть тебе не понравилось?
Bueno, así que, espera. ¿ Así que tienes un problema con esto?
О. Погоди-ка.
Espera un segundo.
- Погоди-ка минутку.
- Espera. Un momento, joder.
О господи, погоди-ка.
Dios mío, espera un minuto.
Погоди-ка, Лоис, сначала мне нужно кое-что сделать.
Espera, un momento, Lois, antes de que vaya a la cama solo tengo que hacer una cosa más.
Погоди-ка, Куагмайр.
Ahora esperen, Quagmire.
Погоди, Лоис. Давай-ка вернемся к твоим словам про мое быстрое пение.
Espera un segundo, Lois, quiero volver a lo que dijiste de mi manera de cantar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]