English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ П ] / Подойти

Подойти Çeviri İspanyolca

2,582 parallel translation
Она должна подойти.
Todo debería estar bien.
Я тут поутру занялась весенней уборкой и нашла этот детский костюмчик принцессы Леи, который купила много лет назад, и я подумала, что он может подойти Лидди.
Esta mañana, hice una limpieza general, y encontré este disfraz de Princesa Leia, que compré hace años. Y pensé que le quedaría a Liddy.
Френки, подойти сюда.
Frankie. Ven aquí.
Не думала, что Бразильские барабаны могут подойти. Но подошли же.
No creí que funcionaría con el sonido de los tambores brasileños pero, sabes, como que sí funciona.
Вчера, на перемене, когда вы заставили меня подойти к Коннору Вилсону и сказать ему, что вы - Бэнкси.
Ayer, en el recreo, cuando me hiciste ir junto a Conor Wilson y decirle que eres Banksy.
Я же не могу подойти к ней и спросить, кто он такой.
Pues, no puedo ir a ella y preguntarle quién es ese tipo así nada más.
Донор должен идеально подойти к нему.
El donante debe ser una combinación perfecta.
Нельзя же просто подойти к кому-то и воткнуть ему иглу в руку.
No puedes acercarte a alguien y clavar una jeringuilla en su brazo.
Мистер Данфи, не могли бы вы подойти к регистратуре?
Sr. Dunphy, ¿ puede venir al mostrador, por favor?
Ты можешь просто... подойти?
¿ Podrías... venir aquí?
Внимание в зоне выхода, не мог бы пассажир Джаррод Продемен, пожалуйста, подойти к стойке в связи с изменением посадочного места?
Atención zona de embarque el pasajero Jarrod Prodeman puede venir a la mesa para actualizar su información?
Если подельники Уайлера попытаются подойти к дому, мы их увидим.
Vale, si el antiguo equipo de Wyler intenta obtener acceso a la casa, les veremos venir.
Поэтому вам придется найти способ подойти как можно ближе, чтобы разделаться с ней.
Por eso tienes que averiguar una manera de acercarte lo suficiente para intentarlo.
Она сказала мне подойти сюда и спросить, правда ли, что ты – Джаред Лето.
y me dijo que viniera y te preguntara si eres Jared Leto. Hmm...
Не хочешь подойти сюда, и разрешить мне поплясать на твоих виноградинках?
¿ Quieres venir aquí y dejarme que pise tus uvas?
Я должна была подойти исказать им, что они не правы. но я испугалась.
Debería haberme dado la vuelta y enfrentado a él, pero tenía mucho miedo.
Мне к вам подойти?
¿ Tengo que ir para allá?
О, это может подойти.
Eso podría ser bueno.
Мистер Карсон, вам лучше подойти.
Sr. Carson, es mejor que venga.
Вам нужно срочно подойти.
¡ tiene que acompañarme!
С самого начала я решил подойти к этому проекту с новой точки зрения.
Para empezar, me he decidido a encarar este proyecto desde una nueva perspectiva.
Я даже не знаю, сможем ли мы подойти настолько близко, чтобы извлечь их и не быть при этом обнаруженными.
Ni siquiera sé si podremos acercarnos lo suficiente para sacarlos con éxito sin ser detectados.
Я не могу подойти к телефону сейчас, пожалуйста, оставьте сообщение и я перезвоню как только смогу.
No puedo atenderte ahora mismo, por favor deja un mensaje y te responderé tan pronto como pueda.
Мне подойти?
¿ Voy para allá?
Мне надо подойти ближе.
Necesito entrar aquí.
Его зовут Робби. Моя подруга стесняется подойти, но она услышала в очереди, Извините.
Su nombre es Robby.
Если ты занята, я могу подойти потом.
Si estás ocupada, puedo venir después.
А ты - подойти, и подложить ему тот, что я тебе дал.
Te deberías haber acercado a él y le deberías haber dado el que te di.
Я не могу подойти к телефону, но если вы оставите сообщение, я перезвоню вам ".
No puedo atender el teléfono... pero si quieres dejar un mensaje, te regresaré la llamada ".
Я не могу подойти к телефону, но если вы... "
No puedo atender el teléfono, pero si... "
Знаешь что, почему бы тебе не подойти и не занять мое место.
Sabes qué, en realidad, por qué no te acercas y coges mi lugar.
Почему бы тебе не подойти к дому к 8 : 00?
¿ Por qué no te pasas por casa a eso de las 8 : 00?
Она сказала мне подойти к окну.
Me dijo que fuera hacia la ventana.
Вместо того, чтобы хвататься за целлофан, острый соус и пульверизатор каждый раз, как Мо-Мо начинала нас раздражать, мы решили творчески подойти к проблеме.
en lugar de coger el plastico de embalar, la salsa picante y la botella de spray cada vez que maw maw empezaba a enfadarnos, nos volvimos algo más creativos con nuestras soluciones.
Куда мне подойти?
¿ Dónde tengo que ir?
Знаешь, может быть мы должны пропустить подарки в этом году. все, что я хочу знать ты можешь подойти немножечко поближе ( песня заканчивается, толпа апплодирует )
Sabes, Quizás deberíamos saltarnos los regalos este año.
Офицер лежит, но мы не можем подойти.
Tenemos un agente caído, pero no podemos acercarnos.
Почему бы тебе просто не подойти к ней и предложить?
¿ Por qué no vas directamente y le pides una cita?
Если подойти слишком быстро, она испугается
Si nos movemos muy rápido, la asustaremos.
- Как близко можешь подойти?
¿ Cuánto te puedes acercar?
Можешь подойти на секундочку?
- ¿ Puedes venir un momento?
Я не могу сказать, пока ты там. Ты можешь подойти...
No puedo decírtelo contigo ahí fuera. ¿ Puedes venir?
Можешь подойти поближе?
- ¿ Puedes acercarte un poco más?
Ваша честь, можем мы подойти?
Señoría, ¿ podemos acercarnos al estrado?
Хорошо, я знаю кое-кого, кто может подойти для вас на эту роль.
Bien, conozco a alguien que podría encajar bien contigo.
И все так, что я не могу просто подойти и поговорить с ним, ведь со всем остальным ничего такого не происходит.
No es que pueda ir y preguntarle, no con todo lo demás ocurriendo.
Можете подойти в командный центр?
¿ Puedes venir a la sala táctica?
Дайте мне подойти. Пожать руку своему боссу.
Déjame venir aquí.
И она знала что ее путь к Отделению полиции хорошо подойдет чтобы уйти от захвата. Потом взрывает все и исчезает.
y sabía cómo llegar al departamento de policías lo suficientemente bien, para evitar la captura volar el lugar y luego desaparecer
Думаю, это значит найти человека, который подойдёт сразу.
Creo que se trata de encontrar a la persona que ya es el complemento.
Подойди сюда и принеси Ти Джея.
Ven. Dame a T.J.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]