Подумаешь Çeviri İspanyolca
1,357 parallel translation
Теперь ты подумаешь, что я слюнтяй.
Ahora probablemente creas que soy un gran mariquita.
Подумаешь.
Pero es verdad.
Подумаешь, проблема! Все девушки носят платья.
¿ Qué os pasa a las chicas con los vestidos?
- Подумаешь, кота ему жалко.
- De todas formas era una mierda de gato.
Он ответил нам : " Подумаешь.
- No, apestan.
Ты подумаешь, что я сошел с ума, может так и есть.
Pensarás que estoy loco tal vez lo sea.
Подумаешь, укол.
¡ Por sólo una inyección!
Подумаешь, три раза.
Mira tú, tres veces.
Подумаешь, ужин.
Es sólo una cena.
Они везде проникают. Подумаешь.
Pero, en serio, no es gran cosa.
- Подумаешь
¿ Qué más da, Karl?
Подумаешь Так бывает.
Eso sucede.
Ты должно быть подумаешь, что я сошла с ума.
¡ Debes pensar que estoy loca!
Эй, Рошель, Я знаю, что ты не хочешь идти в кино, но может быть ты хотя бы подумаешь над этим?
Rochelle, sé que no quieres ir al cine,
Если ты почувствуешь запах дыма, и подумаешь что дом горит, бери брата и сестру, и выбирайтесь отсюда.
Si hueles humo, y piensas que la casa se va a quemar, toma a tus hermanos y salgan de aqui.
Если ты почувствуешь запах газа и подумаешь, что дом может взорваться, бери брата и сестру, и выбирайтесь отсюда.
Si hueles gas y crees que la casa va a explotar, toma a tus hermanos y salgan de aqui.
Подумаешь.
¿ Sí?
Что это значит? Если ты подумаешь удрать, твои глаза вылезут из орбит, как в фильме у сбежавшей невесты.
Si pensaras en huir, se te saldrían como a esa novia fugitiva.
Подумаешь, девушка бросила.
- Dímelo a mí.
Подумаешь, в штанах не богато, не расстраивайтесь.
Ey, así que no tienes el paquete más grande, ¡ no te sientas mal!
- Подумаешь, дело какое.
- No hay daño en ello.
Спроси сама мистера Шутера, подумаешь позже
Sino pregúntale ahí al Señor "Disparo primero, pienso después".
Подумаешь, большое дело.
No es gran cosa.
Подумаешь, без работы останешься.
Lo peor que te puede pasar es quedarte sin trabajo.
Хотя подумаешь летит.
Digo ya era hora está volando -.
Подумаешь.
No es para tanto.
Подумаешь, у нее жар.
Ahora está enferma. Luego estará mejor.
- Подумаешь. - Но ведь они лучше всего продаются!
Eso es lo que se vende.
Может быть, все-таки еще подумаешь?
¿ Por qué no te tomas un tiempo para pensar?
Ты, наверное, подумаешь, что я спятил.
Vas a creer que estoy loco.
Подумаешь, немного горячей воды и пара. Ничего страшного.
Es sólo un poco de agua caliente y vapor.
Ну, подумаешь - не могу запомнить имена твоих друзей.
No es necesario que seas tan antipática conmigo sólo porque no recuerdo el nombre de las personas.
Подумаешь, цветы.
Son flores.
Подумаешь, ошибки молодости.
¿ Qué? Cometí algunos errores de niño.
Эй, подумаешь, да, она наврала.
De acuerdo. Oigan. Gran cosa, mintió.
Подумаешь. Найду себе что-нибудь получше.
Iba a encontrar algo mejor que eso de todas formas.
Подумаешь, трахалась с парой парней ради выпивки.
Me tiraba a un par de tíos por copas, nada serio.
Но, как подумаешь, сколь мало ты обо мне знаешь..
Sobre todo considerando lo poco que sabe de mí,
Подумаешь?
¿ Qué problema hay?
Ну, подумаешь, это всего лишь фары, так?
Lo que quiero decir es ¿ qué pasa? Se trata de los faros, ¿ correcto?
Теперь подумаешь, прежде чем грязные слова произносить.
La próxima vez, piensa antes de ensuciar tu boca.
Вперед, громила. Подумаешь, какое-то паршивое пари.
Vamos, grandullón sólo una pequeña apuesta.
Уж на него вообще не подумаешь.
Sería el último de quien sospecharías.
Не подумаешь что?
¿ Sospechar de qué?
Ну, кое-то на чеках еще один нолик пририсовывает, подумаешь, дело.
Alguien le está agregando un "1" a esos cheques.
Подумаешь. Поезд НИКОГДА не опаздывал.
El tren nunca llega tarde.
И они пробуждаются, когда о них подумаешь?
Oye, escucha.
Подумаешь устала!
Cansada, ¡ cansada!
Я знаю, ты подумаешь что я сумашедший.
Se que ustedes creen que estoy loco.
Ну и ладно, подумаешь, ты исключен из правления.
Sólo de la junta, ¿ y qué?
подумаешь, большое дело.
No es gran cosa.
подумай еще раз 67
подумай ещё раз 35
подумай ещё 20
подумай еще 19
подумаю 96
подумай 1602
подумал 1391
подумайте еще раз 23
подумала 731
подумай о чем 29
подумай ещё раз 35
подумай ещё 20
подумай еще 19
подумаю 96
подумай 1602
подумал 1391
подумайте еще раз 23
подумала 731
подумай о чем 29
подумай хорошо 19
подумать 106
подумали 138
подумать о том 17
подумай об этом 1170
подумай сама 42
подумай как следует 38
подумай над этим 123
подумай сам 82
подумать только 658
подумать 106
подумали 138
подумать о том 17
подумай об этом 1170
подумай сама 42
подумай как следует 38
подумай над этим 123
подумай сам 82
подумать только 658
подумайте 622
подумай обо мне 26
подумай вот о чем 25
подумают 46
подумай о себе 23
подумай головой 30
подумав 35
подумайте сами 37
подумал я 38
подумайте о том 90
подумай обо мне 26
подумай вот о чем 25
подумают 46
подумай о себе 23
подумай головой 30
подумав 35
подумайте сами 37
подумал я 38
подумайте о том 90