Подумайте о том Çeviri İspanyolca
114 parallel translation
Подумайте о том, что ребёнок свяжет меня по рукам и ногам.
Pensar lo que un niño me ataría.
Я оставлю вас, подумайте о том, что я вам сказал.
Me voy, pero piense lo que le dije.
Подумайте о том, что вы сами натворили.
Piensa en el papel que tú mismo jugaste.
И когда вы выйдите и будете радоваться солнцу, подумайте о Том, Кто посылает вам его.
Mientras disfrutan del sol, piensen un poco en quién se los envía.
Подумайте о том, что вы сделали, Квилти, о том, что происходит.
Piense en lo que hizo, Quilty, y piense en lo que le está pasando ahora.
И если вы хотите угодить Деве Марии, подумайте о том, что нет ничего более отвратительного перед Господом... чем грех нечистоты.
Entonces, si quieren agradar a la Virgen María, piensen que nada le repugna más a nuestro Señor... que el pecado de impureza.
Подумайте о том, какова на самом деле ваша ситуация.
Piensa tu situación concreta.
Подумайте о том, что мы значили для нашей страны.
Mirad lo que hemos significado para este país.
Повелители Времени, я прошу вас, подумайте о том, что вы делаете.
Señores del Tiempo, les ruego que piensen en lo que están haciendo.
Подумайте о том, как подавать пример!
¿ Y la autoridad del Estado?
Подумайте о том, что я рассказал,... и спроецируйте на личный опыт.
Luego sacas tus propias experiencias.
Подумайте о том, что рассказала Авия. Запомните, что надо придти...
Pensad en la historia de Aviya, y recordad vestir...
Подумайте о том насколько велико поле для гольфа.
Piensen lo grande que es un campo de golf.
Подумайте о том, что вы делаете.
Eddie, deje que te corten la sutura. Sangró mucho.
Подумайте о том, что он мог бы делать, скажем, 4 года назад.
Pensad en lo que pudo hacer, hace unos cuatro años.
Подумайте о том, кто умер, чтобы она могла жить.
Y pensemos en el que murió para que ella viviese.
Подумайте о том, что я сказал, юная леди. Все будет хорошо.
Piensa en lo que te dije, jovencita, estarás bien.
Оставайтесь там и подумайте о том, что я сказал.
Quédese ahí y piense en lo que he dicho.
Подумайте о том, чтобы вы хотели съесть на ланч.
Piensen qué les gustaría almorzar.
Еще подумайте о том, что мы уже выиграли и все же пытаемся получить ваши голоса
Piensen que ganamos si seguimos aquí, juzgando sus votos...
Мы сильно облажались, но подумайте о том, что сделал он.
Se que metimos la pata, pero piensa en lo que hizo.
Вы только подумайте о том, что рассказала нам Майя.
Escuchen con cuidado lo que Maya está diciendo.
Лейтенант, подумайте о том, что делаете.
Teniente, piense en lo que está haciendo.
Подумайте о том, что делаете.
Vea que así sea.
Подумайте о том, на чём вы лежите Дерево и металл под вами.
Piensen en esta estructura, la madera y el metal que las sostiene.
Просто подумайте о невероятных, поразительных катастрофах, подумайте о монстрах, подумайте о том, что в научной и фантастической литературе называется Вещью.
Simplemente piensen en lo increible, en catástrofes impresionantes, Piensen en los monstruos, piensen, precisamente en el horror de la pelicula de ciencia ficción llamada "The Thing".
Подумайте о том, что я вас прошу сделать. Подумайте о том, что я вас прошу отдать.
Piensen en lo que les estoy pidiendo hacer, piensen en lo que les pido entregar.
Подумайте о том, что хотите спросить, и я вас услышу.
Sólo concéntrese en lo que quiere preguntarme y lo escucharé.
Подумайте о том, что государство делало для вас на протяжении всей вашей жизни.
Piense en lo que el Estado ha hecho por usted durante toda su vida.
Подумайте о том, какое влияние оказывают пара сотен тысяч беженцев, когда их заставляет переселиться стихийное бедствие.
Piensen en el impacto de 200 mil refugiados cuando los desaloja un suceso ambiental.
Сэр, подумайте о том, что вы делаете со свободой слова!
Señor, piensa en la libertad de expresión!
Подумайте о том, что вы делаете, Беатрис.
Piense lo que está haciendo, Beatrice.
Подумайте о том, как будет крепка американская семья.
Piensen en cómo se afianzará la familia estadounidense.
Подумайте о том, что он чуть не сделал с Клэр.
Piensa lo que pudo haberle hecho a Claire.
Подумайте о том, чтобы отказаться от бекона колбасок и всего остального.
De verdad piensen en deshacerse de todo ese tocino y la salsa y todo.
Подумайте о том, что вы делаете.
Los ingleses les están utilizando...
Подумайте о том, что делать Может PAHR Это с деньгами.
Sólo piense qué podía hacer PAHR Con ese dinero.
Лучше подумайте о том, чтобы уехать из Майами.
Pensad en salir de Miami.
Не торопитесь - подумайте о том, что хотите сказать.
Piense un poco en lo que va a decir.
Давайте же! - Подумайте о том, как жить вечно.
Pensad formas de vivir para siempre.
Ну вот и подумайте о том, сколько вы заплатите за эту честь.
Bueno, tendrá que pensar un poco acerca de cuánto está dispuesto a pagar por semejante honor.
Подумайте о том, что я вам сказал.
Lo llamo. Piense en el marqués...
- Подумайте о том, что Вы делаете.
- Tú piensas sobre lo que tú haces.
Подумайте о том, что они могут сделать, чтобы не дать университету снести их дом.
Piensen qué deberían intentar ellos para prevenir que la universidad derribe su casa.
- Лучше подумайте о том, как вы проведёте следующие 72 часа.
- Piensen qué hacer estas 72 horas.
Просто подумайте о том, как вы отправляетесь прямо на небеса.
¿ De sólo mirar directamente al Cielo no se sienten tan enormemente
Джорджия? А также подумайте и о том, кто подписывает ваш чек.
Georgia, ¿ puedes pensar en el socio que firma tus cheques?
Подумайте о том, что он будет делать с Джеком.
Pienso en que debería hacer con Jack.
Я о том.. ну вот, вы только подумайте о...
Quiero decir, ya sabes, sólo pensar en ese poema de Wordsworth :
То есть, взгляните, скажем, на iPhone и подумайте о всем том, что он делает.
Fíjate en algo como un iPhone, piensa en todas las cosas que puede hacer.
Подумайте о том, чьи вы сыны :
" Consideren sus orígenes.
подумайте об этом 362
о том 4075
о том же 25
о том и речь 33
томатный сок 20
том и джерри 20
томас 2281
томат 24
тому 553
том круз 32
о том 4075
о том же 25
о том и речь 33
томатный сок 20
том и джерри 20
томас 2281
томат 24
тому 553
том круз 32
тома 215
томас эдисон 16
томи 56
томаты 37
томаса 33
томсон 22
томоэ 21
томми 3514
тому же 39
тому глаз вон 20
томас эдисон 16
томи 56
томаты 37
томаса 33
томсон 22
томоэ 21
томми 3514
тому же 39
тому глаз вон 20
томасин 37
том сказал 32
томо 51
томагавк 22
томас джефферсон 22
томаш 73
томпсон 145
томми сказал 23
том джеймс 24
томмасо 44
том сказал 32
томо 51
томагавк 22
томас джефферсон 22
томаш 73
томпсон 145
томми сказал 23
том джеймс 24
томмасо 44