Подумаю Çeviri İspanyolca
1,918 parallel translation
Подумай об этом Я подумаю
- Creo que deberías tenerlo. Bien, me pondré a buscar.
Ц Ћадно. я подумаю.
Bueno. Lo voy a pensar.
Ну, я подумаю.
Veré qué puedo hacer.
Я подумаю.
Lo pensaré.
И не подумаю. Что он хочет?
No. ¿ Qué quiere?
Я подумаю.
Lo tendré en cuenta.
≈ сли не передумаете, € подумаю, чтобы самому передумать.
Y si no quieren reconsiderarlo quizá considere reconsiderarlo yo.
- Я подумаю.
- Lo voy a pensar.
Ну... Я подумаю.
- Lo voy a pensar.
Нет. Но я подумаю об этом.
No, pero he pensado en eso.
А если подумаю, это повлияет на мои оценки?
Si lo pienso, ¿ me sube mis calificaciones?
Интересное предложение. Подумаю, пока бyдy искать новую работу. - Идемте, мисс.
Es una oferta interesante para meditar mientras considero una nueva carrera.
Как только подумаю об этих южных девках, которых он нанизывает своим королевским членом.
Lo que tú digas, pero imagínate todas esas chicas sureñas a las que debe coger "majestuosamente".
Дай я подумаю.
Déjenme pensar.
Если вам станет лучше к сентябрюю, то я подумаю, как быть дальше.
Si mejoras en setiembre, veré qué puedo hacer.
Я подумаю над этим, как только возьму пробы на ДНК у этого Брайса.
Lo sabré una vez que le hagamos la prueba de ADN a Bryce.
Ага, дайте-ка я подумаю, а затем, можете сдвинуться на одно сиденье ближе к окну...
Vamos a ver, y entonces, sí, si ustedes pudieran moverse uno más hacia la ventana...
Пойду подумаю о грустных вещах А потом потренируюсь перед зеркалом.
Voy a ir a pensar en cosas tristes y despues practicar en un espejo
Что ж, я подумаю об этом ".
"Tendré que pensarlo."
Я подумаю над этим.
Te mantendré informada.
Я подумаю.
- Lo consideraré.
- Я об этом подумаю.
Déjame pensarlo.
Я подумаю и позвоню.
Lo pensaré y te llamaré.
Я думала насчет работы няни, но думаю это сработает, я подумаю над этим.
Bueno, estaba pensando más en un trabajo de niñera, pero esto debería funcionar, creo.
Я подумаю над этим.
Mm, bien, lo consideraré.
Я подумаю над этим.
Lo tendré en cuenta.
Я подумаю над этим.
Lo pensaré.
Подумаю.
Lo haré.
Делаешь все, что я ненавижу, в течение месяца, и может я еще подумаю о возможности подумать о том, чтобы остаться.
Si haces todo lo que odio, durante un mes, entonces quizás comience a pensar en la posibilidad de pensar sobre tal vez quedarme.
Я подумаю об этом.
Me lo pensaré.
Я подумаю над этим.
Tendré que pensarlo.
Вот прямо сейчас пойду и подумаю над этим.
Voy a pensar más ahora mismo.
Подумаю.
Me importa.
У меня нет никаких навыков, поэтому я не знаю, что это будет, но Я подумаю о чем-нибудь.
No tengo ninguna habilidad, así que no sé cómo será pero nos la ingeniaremos.
Ну, я сказал, что подумаю.
Bueno, dije que pensaría en ello.
Я... я подумаю об этом.
Lo... lo pensaré. Sí.
Я подумаю, что сделать с тобой.
Luego veré qué hago contigo.
- И не подумаю.
- No me calmo.
Вы езжайте. А я пока подумаю.
Váyanse.
Я об этом подумаю.
Lo pensaré.
Хорошо, я об этом подумаю и дам тебе знать.
Bueno, lo pensaré, y te lo haré saber.
Я подумаю...
Voy a pensar en ello...
Если я подумаю о том, кто он такой и какие у него могут быть чувства, то я не смогу работать.
Un solo pensamiento sobre quién es, o los sentimientos que debe tener, y no podré hacer mi trabajo.
Это много значит для меня, Андрэ, столько, что я готов прослезиться, только подумаю об этом.
Esto significa mucho para mí, Andre, tanto que ya tengo los ojos llorosos sólo de pensarlo.
Что подумаю.
Que lo pensaría.
Я подумаю о чем-нибудь эмоциональном Ты скажешь мне, если почувствуешь что-то
Voy a pensar en un ecuerdo emocional, y me dices si sientes lo que siento.
Как только мы с Сэм выберемся из этой страны, я подумаю о том, говорить ли вам о местонахождении Носорога.
Una vez que Sam y yo estemos a salvo fuera del país consideraré darte la ubicación de Rhino.
Даже и не подумаю!
- ¡ No te la daré!
Я подумаю над этим.
Pensaré en el asunto.
Я подумаю над этим.
Voy a pensarlo.
Я подумаю над этим. хорошо? "Ты знаешь что я люблю тебя" "Да ты знаешь, что я люблю тебя"
Pensaré en ello, ¿ De acuerdo? Tu no puedes tener una botella abierta en el montículo de las ventajas.
подумают 46
подумай еще раз 67
подумай ещё раз 35
подумай ещё 20
подумай еще 19
подумай 1602
подумал 1391
подумайте еще раз 23
подумала 731
подумаешь 773
подумай еще раз 67
подумай ещё раз 35
подумай ещё 20
подумай еще 19
подумай 1602
подумал 1391
подумайте еще раз 23
подумала 731
подумаешь 773
подумать 106
подумай хорошо 19
подумай о чем 29
подумать о том 17
подумай об этом 1170
подумали 138
подумай как следует 38
подумай сам 82
подумай сама 42
подумать только 658
подумай хорошо 19
подумай о чем 29
подумать о том 17
подумай об этом 1170
подумали 138
подумай как следует 38
подумай сам 82
подумай сама 42
подумать только 658