English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ П ] / Подумайте

Подумайте Çeviri İspanyolca

2,464 parallel translation
Подумайте о ребёнке. Я не думаю, что у меня получится.
Piense en el bebé.
Подумайте об этом, как о психологическом законе физики.
Piensa en ello como la ley psicológica de la física.
♪ Подумайте, как они обожают вас
# Piense en cómo le adoran
♪ Подумайте о своей музе
# Piense en su musa
Подумайте, ведь мэр знает маршрут?
¿ El alcalde sabrá cuál es la ruta de las vías?
Нет, подумайте, зачем ему карта железной дороги.
No le interesan sus planos del ferrocarril.
Подумайте, какое будет облегчение, когда окажется, что вы были правы.
Piense solo en la satisfacción que le quedará cuando demuestre que tiene razón.
Подумайте об этом, если вы хотите создать семью.
Piense si es así como usted quiere formar a su familia.
- Да, в следующий раз подумайте.
- Ya, la próxima vez se lo piensa.
Сказали ли вы ей : "Подождите, подумайте о том, что ставки могут возрасти"?
¿ Acaso le dijo : "Espera, podrías querer considerar el aumento de las tasas"?
Подумайте обо всех преступлениях, совершенных банками и правительством.
Vean las atrocidades cometidas por los bancos y el gobierno.
Сами подумайте
¡ Piensen en ello, hermanos!
Подумайте, сколько вещей вам ещё нужно сделать в жизни.
Piensen cuántas cosas les quedan por hacer en la vida.
Подумайте, что бы вы им сказали.
Piensen cómo se lo dirían.
Подумайте еще раз.
Piensa bien.
А до тех пор подумайте о Джоне Поле Джонсе.
Hasta entonces, piense en John Paul Jones.
Подумайте над этим?
¿ Quiere pensar en ello?
У Вас всё? Прекратите вести себя как упрямый идиот и подумайте о своей семье?
¿ Puedes dejar de actuar como un burro obstinado lo suficiente como para pensar en tu familia?
Пожалуйста, подумайте.
Piensa, por favor.
Мой господин, подумайте еще раз.
- Mi señor, ¡ por favor recapacite!
Хорошо, подумайте об этих 20-25 минутах.
De acuerdo, bien, piensa en esos 20, 25 minutos.
Пожалуйста, подумайте.
Por favor.
Подумайте об этом, но... детям нужны их родители.
piénselo, pero los hijos necesitan a sus padres.
Лучше подумайте, кому вы недавно досадили.
Más bien pregúntese a quién ha cabreado últimamente.
Теперь, прошу вас, подумайте хорошенько.
Quiero que lo piense bien...
Много лет. Подумайте об этом. Это ведь что-то значит, верно?
Durante años... piénsalo, eso tiene que significar algo, ¿ verdad?
Знаете что, подумайте об этом.
Bueno, pensadlo.
Не подумайте, что я шокирован.
Lo siento, no quería que sonara tan sorpresivo.
Государь, умоляю, подумайте!
¡ Su Majestad, por favor piénselo dos veces!
Поэтому лучше хорошо подумайте над ответом.
Así que piénselo bien.
Не подумайте, что хвастаюсь, но у меня было нечто подобное.
- No es por presumir pero yo estuve a punto de hacerlo.
- Святой отец! - Подумайте, что вы делаете?
¡ Piénsenlo!
Так что подумайте.
Debería pensarlo.
Подумайте о своей прекрасной жене.
Debes pensar es tu hermosa esposa.
Так что подумайте об этом.
Piénselo. Vamos Bruno.
Прошу вас, подумайте.
Ahora, por favor, piense.
Подумайте, чего вас лишали так долго...
Piensen en todo lo que tanto tiempo se les ha negado.
Только подумайте.
Piensa en eso un minuto.
Только подумайте.
Piénsalo.
Закройте глаза и подумайте о чем-нибудь приятном. Думайте о чем-нибудь приятном.
Cierra los ojos y piensa en algo agradable.
Подумайте об этом.
Piénsalo.
- Подумайте над моими словами.
Pero piensen en lo que estoy diciendo.
Слушайте. Это не моё дело. Но подумайте о своей маме.
Miren, esto no es asunto mío pero piensen un su madre.
Не подумайте ничего дурного.
Viene un montón de gente rara por aquí.
Подумайте еще раз.
- Piénsalo una vez más.
Подумайте.
Piénsalo.
Подумайте о своем будущем, Шекават.
Piensa en tu futuro, Shekhawat.
Итак, подумайте дважды.
Así que, piénselo bien.
Но сами подумайте...
Pero vamos.
Что ж, подумайте об этом.
Bueno, piénsalo.
- Подумайте об этом?
¿ Te gusta?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]