Подумай еще раз Çeviri İspanyolca
188 parallel translation
Подумай еще раз об этом : почему бретонские крестьяне среднего достатка вступают в брак? Думай : почему владелец литейного завода вступает в брак?
Pensar de nuevo a propósito de esto... por qué se casa un campesino bretón medio pobre... y pensar por qué se casa un gran propietario parisino.
Если ты думаешь что дело в штрафе и пропавшей книге подумай еще раз.
Si crees que esto es sobre multas por retraso y libros perdidos piénsalo bien.
Подумай еще раз, Джимми.
Piénsalo otra vez, Jimmy.
- O, подумай еще раз, пончик
- Adivina de nuevo, gordito.
- Подумай еще раз.
- Vuelve a pensarlo.
Подумай еще раз.
¿ Estás segura?
Если ты думаешь, что я согласился бы на трёхдевный ремонт ради тебя, подумай еще раз.
Si crees que soportaría tanta obra para no molestarte, te equivocas.
Подумай еще раз, Джои.
Vamos, Joey.
- Подумай еще раз.
- Piensas mal.
Слушай сюда, мистер! Если ты ожидаешь от нас, что мы пойдем с тобой на какие-то дикие бега за несбыточным, тогда подумай еще раз!
Si esperas que perdamos el tiempo acompañándote, vas dado.
Подумай еще раз!
Estás equivocada.
Подумай еще раз!
¡ Piensalo otra vez!
Ты читал мое досье. Подумай еще раз.
Conoces mi expediente, piénsalo.
Если ты снова собираешься пудрить мозги Даги, подумай еще раз.
Si estabas pensando en hechizar a Dougie, piénsalo dos veces
Отдохни пару дней. Подумай еще раз перед тем, как подашь бумаги.
Deberías tomarte un par de días y pensar mejor antes de hacer el papeleo.
Подумай еще раз.
Piensa mejor.
Подумай еще раз.
Piensa otra cosa.
Я знаю своего старшего сына лучше, чем кто-либо другой в этом мире. Если ты думаешь, что он согласился бы быть замешанным в это извращенное действо, то подумай еще раз.
No, conozco a mi hijo mayor mejor que nadie más en el mundo, y si piensas que voy a creerme que él se ha dejado arrastrar alegremente a esta trama pervertida, ya puedes ir quitándotelo de la cabeza.
Думаю, нам повезло, что мы давно не ели. "Подумай еще раз."
Me alegro de que ninguno de nosotros haya comido en un rato.
- Подумай еще раз, Рэй! Несколько шагов, и ты навсегда расстанешься со своей свободой.
Con cuidado, Ray, que son tus últimos pasos libres.
Не, не надо деньги доставать, если ты думаешь, что я буду надрывать жопу и таскать туда-сюда тебе чашки, подумай еще раз.
No, no saques tu dinero si crees que voy a molestarme en cargar tazas de té para ti te vas a llevar una sorpresa, amigo.
Подумайте еще раз.
Recapacite, por favor.
- Подумай-ка хорошенько еще раз.
Creo que Curly Bill ya tuvo suficiente por ahora.
Подумайте ещё раз.
- Piénselo bien.
Я понимаю, почему вы не приняли мои деньги,... но ради Мэгги, умоляю, подумайте еще раз.
Puedo entender que no desee aceptar mi dinero, pero le ruego que vuelva a pensarlo, por Meggie.
Тогда подумай ещё раз.
Entonces vuelve a pensarlo.
Если Вы, мистер Далтон, считаете, что Вы первый, кто хочет, чтобы его выгнали отсюда, то подумайте ещё раз.
Si Ud. piensa, Sr. Dalton,... que es el primero en intentar ser expulsado de esta escuela, piense nuevamente.
Подумай ещё раз, покемончик.
Sí, claro. Piénsalo mejor, payaso.
Если вы думаете, что я буду любоваться, как Пикассо бросает вызов транспорту то подумайте еще раз.
Si piensas que voy a observar cómo Picasso... se encarga del sistema de transporte público... tienes que pensar de nuevo.
Пожалуйста, подумайте об этом еще раз, Мастер Чу.
Esto es una súplica. Piénselo Vd.
Если ты думаешь, что можешь вытворять что угодно в отсутствие Одо, то подумай ещё раз.
No vas a conseguir hacer una de las tuyas mientras Odo no está. Te estoy vigilando.
Джерри, думаешь, они кубинские? Подумай ещё раз.
Si piensas que esos cigarros son cubanos, preparate para una sorpresa.
Подумайте еще раз.
Suponga de nuevo.
Вы лучше подумайте еще раз.
Piénsalo mejor.
- Подумай еще раз.
Recuerda.
Ещё раз подумай об этом.
Piénsalo.
Что ж, подумайте ещё раз. До свидания, Жоржетта.
- Te dejaré pensar sobre el tema.
Прошу вас, подумайте еще раз.
Reconsidérelo.
Подумай ещё раз, Джейни.
Bien, piensalo de nuevo, Janey.
Подумай ещё раз и хорошенько.
Vamos a meditarlo un poco mejor.
Только подумай, как раз перед отъездом я встретил этого старика, он ещё искал своего приятеля, киборга.
Ahora que lo pienso, justo antes de partir conocí a este viejo, que estaba, um estaba buscando a un cyborg amigo de él.
После того, что вы сделали, как я могу отказать вам в интервью? Подумайте ещё раз.
Después de lo que has hecho por mí, me da no sé qué decirte que no al reportaje.
"Если ты думаешь, что ты думаешь, лучше подумай об этом ещё раз."
"Si piensas que está pensado, mejor piensa de vuelta."
Подумай ещё раз, новичок.
Piénsalo, novato.
Подумай ещё раз.
Píenselo una vez más.
Подумай еще раз!
Adivina de nuevo.
Подумайте еще раз!
Bueno, piénsenlo otra vez.
Думаете, можете взять меня на мушку? Подумайте еще раз!
Así que si piensan pelear conmigo... bien, ¡ piénsenlo de nuevo!
Подумайте ещё раз.
Piénsalo.
Молодой человек, если вы считаете, что можно класть грязные тенниски на мой кофейный столик, подумайте ещё раз.
Jovencito. Si quieres poner tus zapatillas sucias en | mi mesita de cafe nueva, te conviene lo pienses de nuevo.
А теперь подумайте над этим еще раз.
Voy a dejar que se lo piense un momento.
подумай ещё раз 35
подумай ещё 20
подумай еще 19
еще раз 1887
ещё раз 1189
еще раз спасибо 322
ещё раз спасибо 213
еще разок 241
ещё разок 201
ещё раз поздравляю 17
подумай ещё 20
подумай еще 19
еще раз 1887
ещё раз 1189
еще раз спасибо 322
ещё раз спасибо 213
еще разок 241
ещё разок 201
ещё раз поздравляю 17
еще раз поздравляю 16
еще раз здравствуйте 24
ещё раз здравствуйте 19
еще раз извините 24
ещё раз так сделаешь 16
еще раз простите 16
еще разочек 20
еще раз спасибо за то 21
еще раз повторяю 19
еще раз спрашиваю 24
еще раз здравствуйте 24
ещё раз здравствуйте 19
еще раз извините 24
ещё раз так сделаешь 16
еще раз простите 16
еще разочек 20
еще раз спасибо за то 21
еще раз повторяю 19
еще раз спрашиваю 24
развлечься 26
разберемся 96
разберёмся 73
разведен 47
разведён 27
развлечемся 32
разберёшься 19
разберешься 19
разбитое сердце 48
развлечения 76
разберемся 96
разберёмся 73
разведен 47
разведён 27
развлечемся 32
разберёшься 19
разберешься 19
разбитое сердце 48
развлечения 76
развлекаешься 74
развлекайся 367
развлекайтесь 349
разрешите пройти 34
развлекаться 30
развлечение 53
развлеки меня 23
развлекаюсь 23
развлекаемся 17
развлекись 32
развлекайся 367
развлекайтесь 349
разрешите пройти 34
развлекаться 30
развлечение 53
развлеки меня 23
развлекаюсь 23
развлекаемся 17
развлекись 32
размер обуви 22
развлекаетесь 44
размер 177
развод 321
разве не круто 58
разумеется 8383
разочарован 67
разум 88
размечтался 175
размеры 16
развлекаетесь 44
размер 177
развод 321
разве не круто 58
разумеется 8383
разочарован 67
разум 88
размечтался 175
размеры 16