Позор вам Çeviri İspanyolca
51 parallel translation
Позор вам, позор!
¡ Pobre hombre, va!
Позор вам всем, что используете Кадиму ( прим. евр. партия ), для сбора денег на свою эгоистичную пропаганду.
¡ Debería daros vergüenza a todos! Usar la Kadimah... ¡... para recaudar dinero para vuestra propaganda egoísta!
Позор вам, доктор Крейн.
Debería avergonzarse, Dr. Crane.
Позор вам старшим!
Una vergüenza sus seniors
Позор вам - упустить такую девочку.
¿ Cómo dejaste que se te fuera?
Позор вам обоим!
Bueno al diablo con los dos.
Круто. Позор вам, ребята.
Me dan vergüenza.
- Позор вам, сэр!
- ¡ Qué vergüenza, señor!
Позор вам!
¡ Sinvergüenzas!
Позор вам всем.
Me avergüenzo de todos ustedes.
Позор вам, люди.
Deberían avergonzarse de ustedes mismos.
- Позор вам! Позор!
- ¡ Avergüéncese!
Позор вам!
Qué vergüenza!
Позор вам. Ибо что есть человеческая жизнь?
Oh, por verguenza. ¿ Qué es lo que vale la vida de un hombre?
И... Позор вам за такие предположения.
Y... y vergüenza debería darle sugerirlo.
Позор вам!
¡ Qué vergüenza!
Позор вам!
¡ Me avergüenzo de ustedes!
Позор вам.
¡ Qué vergüenza!
Позор вам, мэр.
Con su permiso. ¡ Desvergonzado!
Позор вам!
Pero éramos ingenuos. Estábamos crédulos.
Позор вам. Позор!
Vergüenza les debería dar. ¡ Vergüenza!
Позор вам... использовать эту трагедию для набора политических очков.
Qué vergüenza... utilizar esta tragedia para ganar puntos políticos.
Тогда позор Вам.
Entonces debería darte vergüenza.
Ни в коем случае не допускать этого человека к старейшинам племени ". Позор вам.
No debe contactar con los ancianos de las tribus. ¡ Qué vergüenza!
Позор вам, Шерон.
- ¡ Debería darte vergüenza a ti!
Прежде чем я скажу Вам, кто я, и попрошу стать моей женой, я должен смыть позор, который навлёк на Вас.
Antes de deciros quién soy y pedir vuestra mano... debo reparar lo que os hice.
А вам позор.
Pues debería darle vergüenza.
Мне сказали, что вам нужна неприметная лодка, но это просто позор.
Sé que buscan un barco poco llamativo, pero esto...
Позор той женщине, которая позволяет вам это делать.
Para una mujer es vergonzoso tener que hacer eso.
В чем дело, Брук? Это моя первая битва в качестве члена Команды Мугивар. Позор мне, если я не смогу вам помочь!
Brook? ¡ Seria toda una desgracia si ni siquiera puedo darles una mano!
Стесняться - это одно, я вам скажу, а позор - это другое дело.
Pero otra es sentirse avergonzado.
Надеюсь, снимок поможет вам поймать его и смыть позор после вашей недавней неудачной операции.
Espero que le ayude a cazarlo, y le ayude a limpiar el estigma de su reciente deshonor.
Такой позор, скажу я вам.
Es una maldita desgracia, si me preguntas.
Если ваш позор нестерпим, я предлагаю вам этот меч.
Si no soporta la vergüenza le ofrezco esta espada.
Хочу вам другом быть, снискать приязнь, забыть позор, каким меня клеймили, помочь вам и не взять с вас ни гроша процентов, вы же слушать не хотите.
Yo deseo ser amigo vuestro, tener vuestro afecto. Olvidar las manchas con las que me ultrajasteis. Atender vuestra actual necesidad y todo ello sin cobraros ni un ápice de interés.
Позор вам!
¡ Deberían estar avergonzados!
Позор вам..
Qué vergüenza.
И, теперь, если кто то из вас залезет в долги по кредитке, после того как я вам битый час объясняла, как любыми способами избежать этого, - позор падет на вашу голову.
Ahora si alguien se endeuda con una tarjeta de crédito tras perder una hora diciéndoos todo lo que sé sobre cómo evitarlo, entonces avergonzáos.
Послушайте, если вы мне доверитесь, а я ошиблась, я доставлю неудобство вам, и для меня это будет позор.
Mira, si confías en mi, y estoy mal, entonces es un inconveniente para ti, y es embarazoso para mí.
Теперь, и это позор, мы не можем показать вам остатки сюжета, потому что мы потеряли записи.
Bueno, es una pena pero no podemos enseñaros el resto del video, perdimos las cintas. ¡ Sí!
Какой позор, потому что, ну... Они бы вам пригодились на адвоката. ♪ ♪
Lo que es una verdadera lástima, porque, eh... lo que podrías hacer con ese dinero ahora sería pagar un abogado. ¿ Tienes otro sobre?
Стыд вам и позор!
¡ Debería darte vergüenza!
Позор вам!
¡ Avergüéncese!
Стоять! стыд вам и позор!
¡ Aléjense! ¡ Que vergüenza me da que muchos de ustedes todavía desean vivir!
Нет, говорю вам, доктор Липшиц, я словно заново переживаю тот позор.
No, se lo estoy diciendo, Dr. Lipschitzz, esto es como todo el incidente de la placa de nuevo.
Это не позор - признать, что забег вам не по зубам, сэр.
Hey, no hay vergüenza en admitir cuando estás adentro sobre su cabeza, señor
Позор вам!
¡ Deberías avergonzarte!
- Это мой позор, зачем вам за него платить?
- Es algo mío, ¿ por qué involucrarse?
Стыд вам и позор!
¡ Debería darle vergüenza!
вам придется уйти 25
вам придётся уйти 20
вам придется подождать 41
вам придётся подождать 25
вам идет 22
вам идёт 22
вам придется 40
вам придётся 22
вам всё ясно 25
вам все ясно 17
вам придётся уйти 20
вам придется подождать 41
вам придётся подождать 25
вам идет 22
вам идёт 22
вам придется 40
вам придётся 22
вам всё ясно 25
вам все ясно 17
вам нужна помощь 220
вам понравилось 159
вам все равно 29
вам всё равно 19
вам тоже 213
вампир 375
вам помочь 626
вам нравится 348
вами 63
вам повезет 18
вам понравилось 159
вам все равно 29
вам всё равно 19
вам тоже 213
вампир 375
вам помочь 626
вам нравится 348
вами 63
вам повезет 18
вам письмо 84
вам показалось 37
вам понятно 172
вам так не кажется 105
вам повезло 739
вам не кажется 722
вам спасибо 255
вам кажется 130
вам не понять 59
вампиры 206
вам показалось 37
вам понятно 172
вам так не кажется 105
вам повезло 739
вам не кажется 722
вам спасибо 255
вам кажется 130
вам не понять 59
вампиры 206