Покажите ему Çeviri İspanyolca
81 parallel translation
"Покажите ему сценку про Вильгельма Телля"
"Preparen el acto de Guillermo Tell."
Покажите ему раму.
Muéstrele ese cuadro.
Так что, проведите его по фабрике. Покажите ему весь процесс. Я подойду попозже.
Muéstrele todo el proceso, yo volveré más tarde.
Покажите ему ваши руки!
Que te vea las manos.
- Покажите ему.
- Enséñaselo.
Покажите ему это, он поймет, что я вас благословил.
Con esto, él sabrá que van de mi parte.
Покажите ему, где он сможет прилечь, кто-нибудь.
Que alguien le diga dónde puede descansar.
Покажите ему то, что он видел.
Muéstrale lo que vió.
Мистер Клери, покажите ему, как работает босс!
Sr. Cleary, demuéstrele lo que puede hacer el jefe.
Покажите ему всё, что он захочет.
¡ Mostradle todo lo que quiera ver!
Министр, покажите ему, как это делается.
Ministro, muéstrele como se hace.
- Покажите ему записку.
- Enséñele la nota.
Убрать его отсюда. Покажите ему наше самое лучшее.
Llévenselo caballeros, muéstrenle lo mejor que tenemos.
- Покажите ему все!
- Señor.
Псы, коты и мыши, покажите ему!
Caninos, felinos y armiños... es hora de la función.
- Покажите ему!
- A por él.
Покажите ему эту штуку, Стюарт.
Muéstrale el aparato, Stuart.
Покажите ему это.
Muéstraselo también.
Покажите ему.
Muéstrasela.
Покажите ему зубы!
¡ Enseñadle los dientes!
Покажите ему.
Enséñaselo.
Покажите ему.
¡ Muéstraselo!
Покажите ему, что это не пустые угрозы.
Y asegúrate que entienda que esta no es una amenaza vacía.
Покажите ему.
Muéstrale.
Дети, я знаю, что Волчонок выглядит иначе, но покажите ему, что он тоже часть команды.
Sé que el Lobo Adolescente se ve diferente, niños pero traten de que se sienta incluido.
Покажите ему этот тёмный красивый океан. - Нет.
No.
Покажите ему, что вам комфортно с женщинами и он сможет научиться идти той же дорогой
Muestrale que estás a gusto con las mujeres para que él aprenda a estar igual.
Покажите ему фото.
Muéstrale la foto.
Агент, покажите ему выход.
Agente, muestrele la salida
- Покажите ему.
Enséñaselo.
Скажите ему, покажите ему всеми возможными способами, что любите его. Что он единственный.
Dígaselo, muéstrele de todas las formas posibles, cuánto lo ama, y que él es el único.
- Покажите ему, девочки.
No. No los llevais. - Enseñadselos chicas.
Просто покажите ему, кто здесь хозяин, и он ляжет спать, да?
Sólo demuestra que lo dices en serio. Y si él está fuera de la cama otra vez, ¿ No es así?
Покажите ему фотографии!
¡ Enséñadle las fotos!
Можете передать ему, что вас направил к нему ваш прекраснейший гид или просто покажите ему свою футболку.
Digan que "Paseos Maravi-Maravillosos" los envió, o muéstrenle su camisa.
Покажите ему, ребята.
Abajo el telón, colegas.
Покажите ему, где тут пылесос.
Que limpie los tapetes.
Уложите прическу, улыбку во весь рот, покажите ему что-нибудь красивое и будьте вы, ради бога, любезны друг с другом!
Lávate el pelo, cepíllate el pelo ponte guapo y por Diós se amable con la gente!
Покажите ему, что это неправильно, когда человека сжигают... просто, как ведьму.
Les enseña a ser fuertes, el hombre arderá... igual que la bruja.
Конечно, и покажите ему вот это... заодно.
Asegúrate y muéstraselas mientras estamos en ello.
- Покажите ему.
Saca.
Покажите ему бобину.
Pase la bobina para este hombre y terminamos con el asunto.
- Покажите ему наш контракт, покажите ему условия пари.
¿ Qué está pasando?
Вернитесь и покажите ему то, что показали нам.
Muéstrele lo que nos ha mostrado a nosotros.
Уведите его и кое-что ему покажите.
Llévenselo y convénzanlo.
Покажите юнге каюту и найдите ему занятие.
Asegúrese de mantenerlo ocupado.
Покажите, где оно хранится, и ему хватит на весь день.
Enséñale dónde están, y beberá todo el día.
Покажите ему, как это делается. Так что, отважный офицер сделал шаг на встречу?
Entonces, ¿ el policía viril hizo algún movimiento?
Кто-нибудь покажите сеньору Ривера выход, пока ему не досталось.
Que alguien acompañe al señor Rivera a la salida, antes de que alguien le haga daño.
- Это не шутка? - Покажите ему.
¡ Muéstrale!
- Вы бизнесмен. - Да. Покажите бизнесмену верный выигрыш, и ему не нужно быть игроком, чтобы пойти ва-банк.
- Sí, y si a ese hombre le muestra una mano ganadora, no necesita mentir para apostarlo todo.
ему все равно 66
ему всё равно 34
ему нравится 178
ему это нравится 54
ему придется 16
ему повезло 231
ему плохо 91
ему нужны деньги 48
ему больно 124
ему скучно 17
ему всё равно 34
ему нравится 178
ему это нравится 54
ему придется 16
ему повезло 231
ему плохо 91
ему нужны деньги 48
ему больно 124
ему скучно 17
ему нужна помощь 167
ему плевать 56
ему нужен кто 45
ему бы понравилось 33
ему понравится 137
ему конец 112
ему нехорошо 18
ему страшно 40
ему уже 43
ему уже лучше 42
ему плевать 56
ему нужен кто 45
ему бы понравилось 33
ему понравится 137
ему конец 112
ему нехорошо 18
ему страшно 40
ему уже 43
ему уже лучше 42
ему сказали 42
ему нужно 95
ему было всего 58
ему кажется 88
ему помогли 31
ему понравилось 76
ему было 336
ему что 124
ему нужно что 27
ему всего 124
ему нужно 95
ему было всего 58
ему кажется 88
ему помогли 31
ему понравилось 76
ему было 336
ему что 124
ему нужно что 27
ему всего 124