Получила Çeviri İspanyolca
8,621 parallel translation
И потом получила ожоги на....
Y entonces ella se quema en una...
Вижу, ты получила работу.
Ya veo que consiguió el trabajo.
Да, сэр. Получила.
Sí, señor, lo conseguí.
Ты... Ты сама говорила, что из-за этого ты получила 2 по химии.
Dijiste que esa es la causa de que sacaras un cinco en química.
Я 7 лет пахала на преподобного Уиллиса, и получила лишь конъюнктиви́т.
Trabajé siete años con el reverendo Willis, y lo único que me dio fue una conjuntivitis.
Получила твое сообщение. Что случилось?
He recibido tu mensaje. ¿ Qué pasa?
Я прослежу, чтобы она получила это.
Bueno, me aseguraré de que lo reciba.
Получила это с камеры наблюдения в трех кварталах от места престпления.
Saqué esto de la vigilancia que hay a tres manzanas de la escena del crimen.
Не то, конечно, что я в итоге получила.
No el que me dieron en realidad.
В одно Рождество я получила велосипед, а она простыни для своей постели.
En Navidad me regalaron una bicicleta, a ella sábanas para su cama.
Я спросил одну девушку, и она ответила, что получила нечто под названием "твит"
Le pregunté a una señorita, y me dijo que recibió algo llamado "tweet"
Номер был заблокирован, что странно Так что я не ответила и не смогла перезвонить после того, как я получила сообщение, я позвонила на его мобильник и он зазвонил здесь, в доме
El número estaba bloqueado, lo que fue extraño, así que no respondí y como no podía llamarlo luego de oír el mensaje, intenté con su celular y lo oí aquí en la casa.
Перед смертью, я полагаю, в попытке убедиться, что его жена получила деньги, которые ему заплатили за убийство доктора Хенсона, ваш клиент проглотил записку
Antes de morir, en un esfuerzo para que su esposa mantuviera el dinero... que le pagaron por matar al Dr. Henson, su cliente se tragó una nota.
Вследствие неудачной атаки на прошлой неделе на центральном вокзале и в свете новых доказательств, которые я получила... Теперь я убеждена, что мистер Марван не тот невиновный человек, кем я его считала.
Tras el intento fallido de la semana pasada en la Berlin Hauptbahnhof y a la vista de nuevas pruebas a las que he tenido acceso... ahora estoy convencida de que el Sr. Marwan no es el hombre inocente que yo creía que era.
Лиза действительно получила сообщение от Френка?
¿ Entonces Liza dice que ha sabido de Frank?
И смотри, что получила.
Y mira dónde te ha llevado eso.
Вся команда получила месячную дозу.
Todo el equipo alcanzó su máximo de exposición mensual.
И что она получила взамен? Мужчину среднего возраста.
Y a cambio, tiene que aguantar a un hombre de mediana edad.
Когда я получила эту роль, то подумала, это мой шанс, понимаешь?
Cuando conseguí el papel, pensé... "Oye, hay una oportunidad", ¿ sabes?
Получила твоё сообщение.
Recibí tu mensaje.
Ладно, это прозвучит немного ненормально, но прошлой ночью я оказалась очень пьяная в туалете паба и получила самый невероятный опыт.
Vale, esto va a parecer una locura. Pero anoche estaba muy borracha en el baño del bar y tuve la experiencia más increíble.
Я получила 5 - за экзамен по английскому, а потом мы с Мэтти занялись сексом.
Tenía un sobresaliente bajo en mi prueba final de inglés, después, Matty y yo nos acostamos
"Эппл" объявила о квартальной прибыли в более чем 194 миллиарда долларов которую компания получила от 61-го миллиона проданных АйФонов.
Apple informó ganancias de 194 mil millones de dolares... al vender mas de 61 millones de iPhones.
Я только что получила смс от Тоби.
Toby me ha mandado un mensaje.
Ты получила еще одну работу?
¿ Tienes otro trabajo?
Ну, я получила приглашение и не могла не заметить, что в программе выступление доктора Барнс и ваше тоже.
Recibí la invitación y no pude dejar de notar... que el Dr. Barnes está en el programa... y que tú también estás en el programa.
Я пришла сразу, как получила твое сообщение.
Vine tan pronto recibí tu mensaje.
А её мама получила 4 года за хищение.
Y la madre va a cumplir cuatro años... por malversación.
Я получила сигнал с телефона Клары.
Me llegó información del teléfono de Clara.
Эту стипендию я получила от Карисими Груп.
Esa beca que conseguí del grupo Carissimi...
Моя мама говорит что просто успокоение Хэкетта красноречивое меньшинство, но.. Твоя мама получила и-мейл, правильно?
MI MAMA DICE QUE HACKETT'S SOLO TRANQUILIZA una minoría vocal, pero... tu madre recibió el e-mail, ¿ verdad?
Я получила твое сообщение.
Recibí tu texto
Ну что, ты получила Джеффа обратно, а я могу зависть со своим новым приятелем.
Así que tendrás a Jeff de vuelta, y yo podré pasar tiempo con mi nuevo colega.
Я даже еще не получила результаты теста. Ты?
- Lo hiciste perfecto.
Кэлли наконец-то получила права!
¡ Callie ha conseguido su licencia!
Давай, я только что получила водительское удостоверение.
Vamos, acabo de conseguir mi licencia.
Вчера вечером я получила информацию, что пять из них были использованы в Нью-Йорке.
Y anoche, tuve una alerta de que cinco de ellos habían sido usados juntos en Nueva York.
Она получила по заслугам. Ты знаешь, что она это заслужила.
Sabes que se lo merecía.
Я получила сообщение от Калеба.
Recibí el mensaje de Caleb.
О, да. Энергичная светлокожая Карла получила незабываемый опыт с Дениз.
La café con leche llamada Carla tuvo una experiencia Denise anoche.
Я решила, что роль для меня слишком мала, и я её не получила.
Me di cuenta que el papel era muy pequeño, y no lo consegui.
А получила награду лишь Мэри Сибли.
Y Mary Sibley es la que ha recogido las recompensas.
- Кости, что это такое? О... это предложения работы, которые я получила.
- Oye, Bones. ¿ Qué es todo esto? Esto son ofertas de trabajo que he recibido.
Куратор Джермейна, эта сука Стэнвуд... Она лично позвонила директору, и получила распоряжение с самой верхушки.
El comerciante de Germaine, esta perra, Stanwood... ella llamó al Director personalmente, consiguió una orden judicial desde lo alto.
Я получила этот шрам не во время преступления.
No me hice esta cicatriz siendo una delincuente.
Получила то, что хотела.
Tengo lo que quería.
Моя мама получила в инете разрешение и теперь будет вести свадьбу нашего школьного психолога и какого-то медведя, которого та встретила в лыжном походе, ну и что?
Mi madre siendo ordenada online por lo que puede casar a mi asesora académica con un oso de peluche que conoció en un viaje de esquí, ¿ por qué no?
Ты потеряла половину легкого, потому, что получила пулю, которую Уорд приготовил для меня.
Casi has perdido medio pulmón... porque recibiste una bala que Ward quería que fuese para mí.
— Ты уже получила, что нужно.
- Ya tienes lo que te toca.
С наступлением холодов всё изменится. Это благословение я получила незадолго до смерти Эрика.
Fue la bendición de una unión horas antes de la muerte de Erik.
Я получила открытку.
Recibí la tarjeta.
получила твое сообщение 18
получила твоё сообщение 17
получил твоё сообщение 38
получил твое сообщение 34
получилось 1815
получается так 39
получил 359
получится 358
получай удовольствие 32
получается 1873
получила твоё сообщение 17
получил твоё сообщение 38
получил твое сообщение 34
получилось 1815
получается так 39
получил 359
получится 358
получай удовольствие 32
получается 1873
получится ли 41
получилось неплохо 16
получишь 127
получили 84
получу 42
получатель 28
получим 21
получить 35
получи 379
получает 28
получилось неплохо 16
получишь 127
получили 84
получу 42
получатель 28
получим 21
получить 35
получи 379
получает 28
получаешь 18
получаю 25
получше 168
получай 549
получит 37
получеловек 24
получите 176
получалось 21
получитс 23
получаем 24
получаю 25
получше 168
получай 549
получит 37
получеловек 24
получите 176
получалось 21
получитс 23
получаем 24