English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ П ] / Получилось

Получилось Çeviri İspanyolca

10,348 parallel translation
Он сказал, что это тяжелейшее решение в его жизни. Но всё получилось прекрасно.
Dijo que fue la decisión más difícil de su vida, pero veo que ha funcionado muy bien.
Получилось!
¡ Funcionó!
У нас почти получилось, несмотря на то, что думали все.
Casi lo logramos, a pesar de lo que todos pensaban.
Да, неловко получилось.
Vaya, esto es vergonzoso.
Как у тебя это получилось?
¿ Qué hiciste?
У тебя почти получилось.
Casi lo logras, Jet.
В Каракасе все получилось бы, если бы ты доверяла мне, как Кэлвин.
Caracas hubiera funcionado... si hubieras confiado en mí, igual que Calvin.
Как у тебя получилось?
¿ Qué fue?
У меня получилось!
¡ Hice la cosa esa!
- Боб, у меня получилось!
¡ Lo hice, Bob!
Нужно многое сделать, чтобы всё получилось.
Falta mucho para que salga.
Посмотрим. Нужно многое сделать, чтобы всё получилось. У нас достаточно времени, чтобы подумать.
Ya veremos, falta mucho para que salga, tenemos tiempo de sobra para pensarlo.
Здорово получилось.
- Muéstrame. - Es genial.
Получилось.
Ahí está.
Получилось! Выпила!
- ¡ No sé cómo lo hice!
Не хотела, чтобы это отдавало расизмом, но получилось именно так.
Espero que nada de eso haya sido racista, pero ahora creo que lo fue.
Нет, никакого расизма. Нет, у тебя здорово получилось.
No fue racista en absoluto.
- У тебя получилось.
- ¡ Lo lograste!
- У нас получилось. Получилось.
Lo logramos.
У них получилось?
Estamos moviéndonos.
Получилось Вебер! Молодец Берни!
¡ Lo hiciste, Webber!
Случайно получилось, сержант.
Fue un accidente en un juego, sargento.
Получилось?
¿ Lo lograste?
- Да! - Получилось!
- ¡ Lo logramos!
Так, не получилось.
Bien, no funcionó.
Получилось.
Funciona.
Не получилось.
No, no funciona.
Это получилось благодаря тебе.
Tú lo hiciste posible.
Так, нам надо в этот бак. Получилось почти в рифму.
Hank, tenemos que llegar a ese tanque.
У тебя всё получилось.
Lo hiciste.
- У тебя получилось, Бусинка.
- Lo hiciste, Escamitas.
- Что получилось?
- ¿ Qué hice?
У меня получилось.
Lo logré.
У него всё получилось лишь потому, что ты ему помогал.
Llegó tan lejos gracias a ti.
- Здорово получилось.
- Bastante bien.
- У него получилось.
¿ Qué fue eso?
- У него получилось. - Поэтому его зовут Гуднайт.
- Por eso lo llaman Buenas Noches.
Я не могу наказывать ее за то, что так получилось, и не могу наказывать вас за решения вашего мужа.
Y no puedo castigarla por lo que pasó y... No puedo castigarla a usted por las decisiones de su esposo.
Все получилось.
Lo lograste.
Но, похоже, не получилось.
Parece que no salió muy bien.
Мы же не виноваты, что так получилось.
No fue nuestra intención que pasara esto.
Чтобы получилось, ты не должна высовывать язык.
Es un puesto designado por la ciudad, pero lo investigaré.
Без тебя у меня бы не получилось.
No lo habría logrado sin ti. ¡ Ron!
Кажется, у этих придурков получилось.
Esos idiotas lo lograron. Sí.
Да. У этих придурков получилось.
Esos idiotas lo lograron.
Милашка на улице говорит Монти, у нас получилось
♪ Una chica en la calle Dice : "Oye, lo hicimos" ♪
Получилось. Слава богу.
Bueno, aleluya.
- У нас получилось?
¿ Cómo estuvo?
Да. Но если бы ветка не сломалась, у меня бы получилось.
Sí, pero si la rama no se hubiera roto, habría llegado.
Даже если бы получилось.
Si funcionaban, él diría :
Получилось!
Lo logré.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]