English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ П ] / Получишь

Получишь Çeviri İspanyolca

6,176 parallel translation
Не волнуйся, ты получишь свое кольцо назад.
Tendrás tu anillo de vuelta. No te preocupes.
Итак, это ограничивает твои требования на доходы от первого альбома Сэйди За который ты получишь компенсацию И 25 % от ее будущих заработков
Así que, mientras esto limite tu demanda por los beneficos netos solo del primer albúm de Sadie, por lo cual vas a ser totalmete recompensado, también recibirás 25 por ciento de las futuras ganancias.
Нет, ты получишь трансплантат.
No, lo que te mereces es un transplante.
Нет, пока не получу то, что заслуживаю, и пока того же не получишь ты.
No hasta que consiga lo que merezco, y consiga lo mismo para ti.
- Ты получишь...
Te podría dar un...
- Сейчас ты у меня получишь.
- Ahora voy a dejar de pegarte.
- Ты её получишь.
- La tendrás.
- Ты его получишь.
- La tendrás.
Перезвони мне, когда получишь сообщение.
Llámame cuando oigas esto. Adiós.
Эй, Рейна, я знаю, ты скорее всего ещё в самолёте, но позвони мне сразу, как получишь сообщение.
Rayna, sé que seguramente aún estás volando... pero si puedes llámame en cuanto oigas esto.
С твоей помощью я бы хотел продолжить это сотрудничество. Ты, конечно, получишь свою долю от этого.
Con tu ayuda me gustaría retomar donde lo dejaron... por un pedazo del pastel, por supuesto.
Получишь обратно свой депозит, когда грузовик разгрузят.
Recibes el depósito cuando descargue el camión.
К сожалению, Дэзи, ты не получишь от меня такой гарантии сегодня.
Lamentablemente, hoy no voy a darte esa seguridad.
Ты не получишь такого заверения от меня, потому что я тебя ненавижу.
No recibirás esa seguridad de mí porque te detesto.
Но ты не получишь нужного вдохновения от клятвы Донни.
Pero no obtendrás la inspiración que necesitas de los votos de Donnie.
Я согласен, что для сохранения бизнеса лучше сохранить твой статус для клиентов. И ты получишь должное уважение.
Estoy de acuerdo que la mejor manera de mantener el negocio es mantener tu posición en tus cuentas. Y seguro que obtendrás el respeto que deseas, ahora somos solo tú y yo.
Ты не получишь больше, чем 50 центов с доллара.
No vas a conseguir más de 50 centavos.
Это очко ты не получишь.
No te voy a dejar marcar.
- Или получишь своё сейчас. От меня.
O yo mismo te puedo pagar ahora.
- И не получишь. Но уж передо мной-то не надо отмахиваться, я же вижу.
Entonces no te la daré, pero por el amor de Dios, ya está bien de dejar que todo el mundo piense que te hago daño.
Ты получишь огромное удовольствие!
Vas a pasártelo bomba.
Ты её не получишь.
Usted no puede tenerla.
Если Викери тот парень, ты получишь все бонусы, и, если мы схватим настоящего убийцу, ты получишь все бонусы.
Si Vickery es el tipo, entonces consigues todo el crédito, y si cogemos al que lo hizo de verdad, entonces te llevas todo el crédito.
Найдём тебе работу... получишь документы в Уэстерли, деньги будут и всё время в мире, чтобы продумать наш следующий шаг.
Te encontraremos trabajo... lo que significa al menos papeles para Westerley y dinero y todo el tiempo del mundo para que descubramos
Если пройдёшь тесты, получишь койку на Люси.
Si pasas los exámenes, tienes una litera en Lucy.
Получишь именно то, что заслуживаешь.
Vas a tener exactamente lo que te mereces.
От соседей ты столько не получишь.
No vas a llegar ahí con los vecinos.
Получишь деньги, когда я увижу пацана.
Tendréis el dinero cuando vea al chaval.
Ты ничего не получишь.
No obtendrá nada.
Ты получишь абсолютный контроль над судьбой церкви, кабинет твоего отца, новую машину, самолёт компании и ранчо в Альпах.
Tendrías el control total de la dirección de la iglesia y el mensaje, la oficina de tu padre, más un nuevo auto, el avión de la compañía y el rancho en Alpine. Puede ser todo tuyo.
Ты получишь это. Ровно в 8 : 00.
Lo tienes 8 : 00 en punto
Но это не означает, ты получишь одного чертовского собутыльника.
Pero eso significa que te has ganado un gran compañero de copas.
Ты получишь то, что тебе нужно, но ему не доверяй.
Obtén lo que necesites, pero no confíes en él.
Отойди, или ты не получишь свою дозу.
Quédate atrás o no recibirás tu dosis.
Скажи правду и получишь всё это.
Cuenta la verdad y lo consigues todo.
* Ты не получишь ее. *
* Eso no hará que llegue a tus brazos *
Больше не получишь.
No puede ser.
Ну ты его получишь. А!
¡ Mi muñeca!
Ну ты его получишь.
Pues te daré un beso.
Освободи меня и получишь свою пропажу.
Libérame, y te puedes quedar con lo que queda.
Как только я узнаю, что она жива, ты получишь Альфу.
Una vez que sepa que está viva, podrás tener el Alpha.
Забирают часть твоей души, и ты никогда её не получишь обратно.
Se lleva un trozo de tu alma, y no lo puedes recuperar.
Даже если они сработают, Тея, которую ты получишь обратно, будет не той, которую ты потерял.
Incluso si hacen que funcione, la Thea que recuperes no será la que perdiste.
Убив меня, ты получишь лишь титул, который ты так презираешь.
Matándome solo ganarás el manto que rechazas.
Нам нужны точки, где, возможно, будет выпущен вирус сразу же как ты их получишь. Масео!
Necesitamos posibles ubicaciones donde podría liberar el virus tan pronto como puedas obtenerlas. ¡ Maseo!
Если ты получишь БАФТУ, я буду ошарашена.
Si ganases un BAFTA, me quedaría boquiabierta.
Знаешь, если будешь делать всё правильно - получишь больше.
Sabes, sigue trabajando bien, y habrá más de esto para ti.
Перезвони, когда получишь сообщение.
Llámame cuando oigas esto.
Перезвони сразу, как получишь его.
Llámame en cuanto oigas esto.
Позвони мне, как получишь это.
Llámame cuando escuches esto.
Иного ты не получишь.
No conseguirás uno mejor.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]