English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ П ] / Получше

Получше Çeviri İspanyolca

6,637 parallel translation
У тебя есть идея получше?
Bueno, ¿ tienes una mejor idea?
У тебя есть предложения получше?
¿ Tienes una idea mejor?
Сейчас, когда я получше узнал Кристи, я понял, что иметь дочь - лучшее, из того, что мы с тобой сделали.
Pero ahora que he llegado a conocer a Christy, me di cuenta que tenerla fue lo mejor que tú y yo hicimos.
Ну, надеюсь, что ты найдёшь оправдание получше в отношении Кристи Стюарт.
¿ En serio? Espero que tengas una excusa mejor que esa para Christy Stewart.
У тебя есть идея получше?
¿ Tienes una idea mejor?
Нет уж, у меня есть идея получше.
No. Tengo una idea mejor.
Я думала, у геев вкус получше.
Creía que lo gays tenían mejor gusto.
Не переживай. Когда узнаешь его получше... он будет точно таким же.
No te preocupes, una vez que llegas a conocerlo, es... es exactamente el mismo.
Не терпится узнать тебя получше.
Tengo muchas ganas de conocerte.
Надеюсь, у тебя есть идея получше этой с поддельными документами.
De verdad espero que tengas una idea mejor que usar los falsos.
- У тебя есть получше?
¿ Tienes una mejor?
Но... я получше узнал вас и понял, что мне это не нужно.
Pero, eh, llegué a conoceros a vosotros y me di cuenta de que no lo necesitaba.
Надеюсь получше, чем я.
Esperemos que algo mejor de lo que descubrí yo.
У меня есть кое-что получше.
Tengo algo mejor que eso.
Детектив Даймонд думает, что вам капитан отдаёт дела получше.
La Dtve. Diamond opina que el Capitán podría estar dándote mejores casos.
— Да брось, ты, конечно, смышлёная, но, наверное, я всё-таки знаю себя получше.
- Boz. - Vamos, tan inteligente como eres... Creo que me conozco un poco mejor de lo que tú me conoces.
Мне следовало получше ее протестировать.
Debí probarlo más /
Или там кошка, или вам обеим надо получше следить за своими принадлежностями.
O se trata de un gato, o debéis controlar mejor vuestras pertenencias.
Она считала что твой братец Джеймс будет учиться получше.
Desearía que tu hermano James fuera mejor estudiante.
У меня есть получше.
Tengo una mejor.
Хотя у меня есть кое-что получше.
Pero tengo algo mejor.
Я думал свидания для того и существуют, чтобы узнать кого-то получше.
Creía que para eso sirve salir con alguien, para conocerlos.
Я подумаю над чем-то получше миленького пирожочка.
Pensaré algo mejor que guisantito.
Нужно придумать что-то получше, чем СМС.
Puede que tenga que hacer algo más que simplemente texto.
Я должен был сделать тебе подарок получше.
Debería haberte comprado algo mejor.
- Она сделала кое-что получше, шеф.
- Tiene algo mejor que eso, jefe.
Тэсс, слушай, если есть идеи получше, я тебя слушаю, но я не думаю, что ты захочешь объяснять боссам, что здесь делает Джулианна, так?
Tess, escúchame, si tienes una idea mejor, soy todo oídos, pero no creo que quieras estar explicándoles a tus jefes... lo que Julianna está haciendo aquí ahora, ¿ sí?
Придерживайтесь ее получше.
Apéguense a ella.
И я считаю что, тебе нужен кто-то получше.
Y si quieres mi opinión, puedes hacerlo mejor que él.
Найдут получше.
Estarán mejor si ti.
Если у тебя есть идеи получше, как нам выкрутиться, поделись.
Mira, si tienes una idea mejor para sacarnos de esta situación la escucharé encantado.
Иначе остальные заходнутся по твоей вине. У меня есть идея получше.
En caso contrario, dejarás que se asfixien.
Вы останетесь здесь на ночь, получше познакомитесь и попытаетесь сдувать муравьев с ваших носов, пока Шанель и я будем потягивать банановый дайкири в "Белом Жеребце".
Os quedaréis aquí toda la noche, conociéndoos mutuamente e intentando evitar que las hormigas os trepen por las narices, mientras las Chanels y yo nos tomamos unos daiquiris de plátano en el White Station.
У меня есть идея получше.
Tengo una idea mejor.
Я и правда надеюсь, что вы сможете придумать что-нибудь получше.
Realmente espero que podáis conseguir algo mejor que eso.
Хорошо, у меня есть идея получше.
Vale, tengo una idea mejor.
И в следующий раз наймите актеров получше.
Y para la próxima vez contratad mejores cómicos.
- И вы не нашли времени получше, чтобы сделать это?
- ¿ Y no tenéis mejor momento para hacerlo?
Подумай получше
Piensa.
Но что случится, когда фильм закончится? Когда он узнает ее получше?
Pero, ¿ qué ocurre cuando la película acaba... cuando él la empieza a conocer bien?
Ну, я думаю, что Вы будете на празднике с принцем завтра вечером, так что я не буду просить Вас пойти со мной, но у меня есть получше.
Bueno, supongo que irás a la fiesta con el príncipe mañana por la noche, así que no voy a pedir que me acompañes en su lugar, pero... tengo una idea mejor.
О, так у тебя, разумеется, есть план получше.
Oh, así que tú tienes un plan mejor, obviamente.
А ты получше поищи.
Pues encuentra más cartas.
Купи сигары получше.
Compra mejores habanos.
А это значит, что я виновата в том, что не проверила этого свидетеля получше.
Lo que significa que es mi culpa por no investigar mejor a la testigo.
Это будет получше запаха воды из душевой Райана Гиггза.
Es mejor que esa peste al agua del baño de Ryan Gigg.
Я бы предложил вам кое-кого получше.
Tengo a alguien mejor para ustedes.
Я могу найти и получше!
Yo podría hacer mucho mejor, un'todo.
Только на пару дней, на выходные, где мы сможем узнать друг друга получше.
Serían solo unos días, unas vacaciones, donde podríamos llegar a conocernos mejor.
Тебе нужны друзья получше.
Los puedo conectar. ¡ Necesitas mejores amigos!
Хан, и я надеюсь, что ты сыграешь получше, чем Макс.
Y Han, espero que seas mejor actor que Max.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]