English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ П ] / Попробуйте что

Попробуйте что Çeviri İspanyolca

157 parallel translation
Только попробуйте что-либо и вы обнаружите, что старая-добрая грубая сила может быть весьма эффективной.
Pero intente algo y sabrá que la fuerza es muy efectiva.
Попробуйте что-нибудь более тонкое, более деликатное
Pruébese algo más arácnido, más delicado.
Попробуйте что-нибудь предпринять.
" Vea si hace cualquier cosa.
Доктор, попробуйте что-нибудь сказать.
Doctora, pruebe a decir algo.
Выйдите на улицу, попробуйте что-нибудь новенькое.
Salga y haga algo nuevo.
Но когда мои волосы начнут пахнуть волосами, попробуйте что-нибудь сказать.
Pero cuando mi cabello comience a oler como cabello, no quiero oír una palabra.
Попробуйте что-нибудь.
¿ Queréis algo para comer?
- Попробуйте что-нибудь.
- Deberías probar la comida.
А вы попробуйте пожить с этими двумя, увидим, что будет с вами.
Intente vivir con esos dos y ya verá lo que es sufrir tensión.
Мне кажется, я знаю, что им сказать : "Я унижен, но попробуйте ещё разок."
"Me fastidia, pero bienvenidos"?
Попробуйте сказать, что их дым, или атомная радиация укрепляют здоровье.
El incienso no envenena el aire como sus radiaciones atómicas
Что ж, попробуйте, но мы подождём. Идёмте...
Intentémoslo, pero nos aferramos a un clavo ardiendo.
Теперь, Сюзан, и вы, юная леди, попробуйте снова открыть эти двери, Я хочу, чтобы вы стояли за ними, и скажите мне, что снаружи, чтобы там не было, понятно?
Susan, y tú, jovencita, si se vuelven a abrir esas puertas, quiero que estéis al lado y me digáis qué veis fuera, ¿ entendido?
Попробуйте у меня что-нибудь спросить и я стукну вас ведром.
No me preguntes por qué, ¡ o te pego con el balde!
Подойдите ко мне... попробуйте удержать меня - и Вы поймёте, что уже поздно.
Si te acercas a mí e intentas detenerme, llegarás demasiado tarde.
Попробуйте внушить мне что-то.
Intente una sugerencia inofensiva.
Попробуйте - только что из кастрюли.
Sírvase, recién salido de la sartén.
- Попробуйте, атаман. Только учтите, что этот молодой человек мне нужен живым.
sólo que tenga en cuenta que ese joven me hace falta vivo.
Только попробуйте еще раз, я вам голову оторву. Ты что здесь делаешь?
Pruebe a hacer eso de vuelta, y le reventaré la cabeza.
- Как вьι думаете, что там внутри? - Не знаю! Попробуйте угадать.
Hoy en día, cuando volví la cabeza, La vi regando flores en el balcón.
Попробуйте сказать это тем, которым земля дает половину того, что могла бы ;
Sí, claro, vaya y cuénteles eso... a los que consiguen la mitad de la cosecha que podrían conseguir.
И что? - Попробуйте попасть в него. - Что?
Si ha bajado a esa conejera,... será más difícil de encontrar que una mosca en la habitación de un mendigo.
Что ж, тогда сами попробуйте.
Entonces, inténtalo tú.
Только попробуйте еще раз так... У вас что, языка нет?
Ni se te ocurra intentarlo otra vez... ¿ No tienes lengua o qué?
И попробуйте только им сказать, что это неприлично.
Pero no les podría decir eso por donde vivo.
А официант : "Что с ним?" - "Попробуйте."
El camarero dice : "¿ Le pasa algo a la sopa?", "¡ Prueba la sopa!".
- "Что с ним? Горячий?" - "Попробуйте."
"¿ Está demasiado caliente?" "¿ Quieres probar la sopa?"
Так что попробуйте, пожалуйста, еще раз.
Por favor, inténtelo otra vez.
Я был бы рад сказать это вам, Пикард.. действительно рад, но.. Попробуйте представить, что юный Цезарь мог бы совершить иначе, чем гласит история если бы кто-то подсказал ему, что его ждет, или если бы Линкольна вынудили бы поменять его планы визита в театр.
Me encantaría contestarle, en serio, pero imagine lo que habría hecho el joven César si le hubieran dado una pista de lo que le esperaba o si Lincoln hubiera sido forzado a cambiar todos sus planes.
Попробуйте, что они там наготовили.
Mira como te gusta el sabor
Судя по часам, ток в холодильнике отключился менее пяти часов тому назад. Если вы не считаете, что он испорчен, попробуйте сами.
Se ve por los relojes que el frigorífico se debió de apagar hace menos de cinco horas.
Попробуйте найти, что им не удалось обнаружить.
Mira a ver qué es lo que no han descubierto todavía.
Я говорю, эй, эй если вы думаете что зародыш важнее чем женщина попробуйте сделать так чтобы зародыш отстирывал остатки дерьма с вашего нижнего белья.
Les digo : Hey, si piensan que un feto es más importante que una mujer intenten conseguir que un feto les saque las manchas de mierda de su ropa interior.
Пока вы не сделали что-нибудь отчаянное по крайней мере попробуйте постоять в очереди отказников.
Antes de hacer algo desesperado al menos vayan a la fila de cancelaciones.
Фрэнк, попробуйте учитывать, что у Питера свои потребности.
Frank, debes respetar las necesidades de Pete.
Ладно, Пьер, попробуйте вспомнить, было ли что-нибудь в этой машине?
- Pierre, concéntrese en esto. ¿ Había algo en el auto?
Попробуйте сказать, что они на вас не похожи.
No me digas que esa foto no se parece a vos.
Мисс, здесь никого, кто хотел бы испытать это, так что попробуйте в другом месте
Señorita, aquí nadie querrá probarlo, vaya a otro sitio.
Так что, пожалуйста, попробуйте.
Por favor, pruébenlo.
- Попробуйте поговорить с Эми Берген, может быть она что-нибудь знает.
Prueben con Amy Bergen. Tal vez sepa algo.
Попробуйте увидеть что-нибудь... попробуйте представить что-нибудь.
Intenten ver. Intenten imaginar.
Да, так что попробуйте где-нибудь ещё?
¿ Así que se puede ¡ ir a sentar a otro lado?
С другой стороны, я и так всё время это делаю, так что прежде чем разводиться, попробуйте пожить раздельно.
Por otro lado, de cualquier forma... te juzgo, así es que te sugiero que antes del divorcio te separes.
Попробуйте немного вот этого, и то на что вы тратили все лето, мы сделаем за неделю.
Si después se toman esto lo que les toma todo el verano sólo nos tomará una semana.
А пока... попробуйте найти себе что-нибудь...
Mientras tanto, intenten hacer algo...
Я- - Я бы описала это таким образом : ... попробуйте представить, что ваше тело - это автострада а вирус - скоростная машина за рулем которой очень плохой человек представьте, сколько разрушений может вызвать эта машина.
La mejor manera de describirlo es si se imagina al cuerpo como una carretera y al virus como un auto veloz conducido por un hombre muy malo.
- Так что. - А вот это попробуйте.
Sepárense.
Попробуйте построить что-то выше трех этажей в провинции Тяньцзин. Вот тогда и увидите, появится у вас в базе данных его имя или нет.
Intente construir algo por encima de los tres pisos en la provincia de Tianjin y vea si su nombre aparece en su base de datos.
Попробуйте щекотать ее губу соском, чтобы дать ей знать, что пришло время есть.
Prueba haciéndole cosquillas en el labio con el pezón para hacerle saber que es tiempo de comer.
Что ж, попробуйте госпиталь Святого Варнавы.
Barnabus. Podrían tener campo libre.
А когда она придет на свою сессию, попробуйте потянуть ручку эспрессо быстро... Потому что она любит, когда много пены.
¿ Cuándo vendrá a su sesión dale una vuelta fuerte a la máquina de expresso porque le gusta con mucha espuma

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]