Потому что вы Çeviri İspanyolca
10,951 parallel translation
Потому что вы не сможете узнать по-настоящему.
Porque no quieres saber, no realmente.
Только потому что вы принесли мне торт, не значит, что вы можете копаться в моей работе.
Solo porque me hayan traído tarta no les da derecho a saquear mi trabajo.
Только потому что вы не нашли доказательства, не значит, что их нет.
Solo porque no encontraras pruebas no significa que no haya ninguna.
Потому что вы будете проходить через огонь... и будете обжигаться... Но станете только сильнее... и в будущем вам это пригодится.
Porque atravesarás el fuego... y te quemarás... pero saldrás por el otro lado más fuerte... y tendrás que ir por lo siguiente.
Так вот почему ваша армия подошла так близко к Полису, потому что вы считаете, что Командующая слаба?
¿ Es por eso que vuestro ejército se ha movilizado tan cerca de Polis, porque creéis que vuestra comandante es débil?
И мне тошно, что вы, ребята, даже не пытаетесь потому что вы сильные и умные, и вы оба правда хорошие люди, и если вы этого не... поймёте... и не признаете...
Y que me pone enfermo chicos que aun no tratamos porque eres fuerte y eres inteligente y ambos son muy buena gente, y si no se despierta... arriba... y hacer frente a su...
Правоверным вроде тебя хуже всего, потому что вы этого не ожидаете.
Para verdaderos creyentes como tú, es lo peor porque nunca lo ves venir.
Сорвались посреди тренировки, чтобы выяснить, где она и чем занимается. Потому что вы помешанный на контроле придурок, который бьёт жену.
Estás en medio camino del entrenamiento... y simplemente debes saber dónde está, qué está haciendo, porque eres un controlador demente que golpea a su esposa.
Солнечный свет раздражает Вас, и его Вы тоже избегаете. Вы чувствуете себя виноватой из за этого, потому что Вы считаете это не здоровым и даже аморальным - не любит солнце.
La luz solar le molesta, así que también la evita, por lo que se siente culpable ya que piensa que no es saludable e incluso inmoral que no le agrade el sol.
Но даже тогда, вы не счастливы, потому что вы не можете перестать думать о том, что вы потеряли снова и снова, о том, за что вы вините себя.
Pero ni siquiera entonces porque no puede dejar de pensar en lo que ha perdido, por lo que, de nuevo, se culpa a sí misma.
Просто потому что вы Король, Вы не должны предполагать, что вещи пойдут своим чередом, как раньше.
Solo porque sois el rey, no debéis suponer que las cosas seguirán como antes.
Потому что вы вырезали армию которую послали, чтобы защитить нас.
Porque masacraste a un ejercito enviado a protegernos.
Я бы даже не стал этого делать, потому что вы вампиры!
No es que fuera a hacerlo, ¡ porque sois vampiros!
Просто потому что вы не помните меня...
Solo porque no me recuerdas...
Что хорошо, мистер Рори. потому что вы заслужили извинения.
Lo que está bien, Sr. Rory, porque se merece la disculpa.
Потому что даже в вашем горе, вы защитили меня не дав узнать о смерти Августы до того, как я была готова.
A pesar de tu propio dolor, me protegiste de qué descubriera la muerte de August antes de que estuviera lista.
Надеюсь, вы все принесли какую-то бумагу и ручки, потому что Роза учит нас как подделывать паспорта.
Espero que todas hayáis traído papel y bolígrafos porque Rose nos está enseñando a falsificar pasaportes.
Дело в том, что я хочу быть деликатной в этом вопросе, потому что, вы понимаете, бабушка с дедушкой... – Они...
Quiero hacerlo delicadamente porque ya saben cómo son, son...
Надеюсь, вы хорошо отдохнули, потому что сейчас всё станет быстро.
Espero que estéis descansados porque las cosas están a punto de ponerse rápidas.
Надеюсь, вы задаете правильные вопросы своему подозреваемому, потому что осталось 5 минут.
Espero que estéis haciendo las preguntas adecuadas en el interrogatorio a vuestros sospechosos porque os quedan cinco minutos.
Вы меня защитите, потому что я тоже могу пойти к совету и рассказать им о ваших с женой планах.
Tú me vas a proteger. Porque también puedo ir al consejo, y decirles por qué estás tú y por qué está tu esposa.
У меня была готова целая речь, но в мои планы не входило просить тебя выйти за меня замуж с руками в диване, потому что я потерял кольцо.
Tenía todo un discurso preparado, y ninguno de mis planes incluía pedirte que te casaras conmigo con mis manos dentro del sofá porque perdí el anillo.
Вы... вы действительно полагаете, что Исодин нанял вас, потому что они оценили ваш блестящий ум?
¿ Realmente cree que Isodyne lo reclutó porque valoraba su mente brillante?
Если не выйдет и тут, придётся искать настоящую работу, потому что я в полной жопе.
Si no puedo hacer este trabajo, entonces... Tendré que buscar un trabajo real, porque ahora mismo estoy jodido.
Вообще-то, забавно, что вы сказали про Костко... Потому что... Я...
Es curioso que menciones Costco, porque... yo...
Потому что с Костко вы экономите деньги.
Porque en Costco, ahorras dinero.
Я говорила с сеньором Карлссоном только потому, что злилась, что вы с Мелани пытались устроиться в Форевер Твенти Ван без меня.
Solo hablé con la señora Carlson porque estaba enfadada porque tú y Melanie pedisteis trabajos en forever 21 sin mí.
Вы обе... потому что, если нет, Натали умрет.
los dos... porque, si no lo hace, Natalie muere.
Вы получите только одну карточку, потому что у вас будет только один шанс.
Sólo se tiene una tarjeta porque que sólo tiene una oportunidad.
Потому что пока вы действовали вслепую, мы слышали каждое слово.
Porque, mientras estaban volando a ciegas, hemos escuchado todo.
Вы говорите, что я разделила город, потому что не принимаю ваше объяснение, поэтому мы не можем двигаться дальше от этих двух страшных дней июля.
Dicen que ha dividido una ciudad porque no acepto su explicación... es por ello que no podemos superar lo de aquellos dos funestos días de julio.
Не заменяете ли вы быстрым, случайным сексом настоящую близость, просто потому, что так проще?
¿ Acaso tienes sexo rápido y casual en lugar de verdadera intimidad, solo porque es más fácil?
Потому что я считаю, что вы не смогли бы создать ядерное топливо в этом веке для работоспособности ядерной боеголовки.
Personalmente, encuentro altamente improbable que hayan sido capaces de acumular suficiente material fisionable en esta era para fabricar un dispositivo nuclear eficaz.
Вы выбираете что-то, потому что это соответствует вашим нравам, тому... чего вы хотите.
Eliges algo porque se adapta a lo que te gusta, a lo que necesitas.
Я украл ваш грузовик потому что моим людям нужны припасы, а вы оба как-то ненадежно выглядели.
Me llevé vuestro camión porque mi comunidad necesita cosas y los dos parecíais ser problemáticos.
Вы примчались домой, потому что ваша жена не отвечала на звонки.
Fuiste a casa porque no hubo respuesta de tu esposa.
И вы его прочли, потому что оказались дома.
Y lo tomaste porque estabas en casa.
Да, конечно, она так сказала, потому что знала, как вы опасны.
Por supuesto que lo hizo, porque ella supo que eras un peligro.
Потому что я, вероятно, поймаю его, только если вы поможете мне.
Porque probablemente solo lo atraparé si me ayudas.
Ваше желание заволокло ваше суждение, потому что она явно не та, кем вы думаете, она будет.
Vuestro deseo nubló vuestro juicio, porque ella no es lo que vos suponéis que es.
Потому что мне нужно, чтобы вы продолжали свое дело.
Porque necesito que sigas haciendo lo que estás haciendo.
Нет, я здесь потому что У меня есть ответственность поговорить с тобой, как с тем человеком, кто сможет понять этот мир таким образом, что вы не можете.
No, estoy aquí porque tengo la responsabilidad de hablar contigo como alguien que entiende este mundo de una forma que tú no entiendes.
Неужто вы собираетесь звонить сэру НиколЯ ХЭмпстеду, комиссару Скотланд Ярда, потому что я не поддержал ваше дурацкое пари?
¿ Va a llamar a sir Nicholas Hampstead, director de Scotland Yard, porque no facilito una apuesta juvenil?
Но вы уверены, что это он? Потому что это выше моего понимания.
El caso es que... desde que llegué, todo el mundo le acusa... de desaparecer desde el momento en que ustedes llegaron.
Да. Потому что это вы устроили.
Sí, porque ustedes lo orquestaron.
Поэтому важно слушать их, говорить с ними, выслушать их идеи, потому что, как вы узнаете на учебе в колледже, разнообразие идей идет на пользу нам всем, и это распространяется даже на президента.
Por lo tanto, es importante escucharlos, hablar con ellos, para escuchar sus ideas, porque, al igual que usted está aprendiendo en la Universidad, una diversidad de ideas nos hace más sabios, y que es válido incluso para el presidente.
Потому что я убью Вас, если Вы это сделаете.
Porque le mataría si lo hiciera.
Вы привезли этого сукиного сына из Лондона, сюда, в задницу Дьяволу, потому что это ваш долг?
¿ Persigue a este hijo de puta desde Londres hasta aquí en el medio del culo del demonio porque es su deber?
Я думаю, что вы пошли за ней с лопатой, потому что не хотели повторять ошибку, которую допустили с Сандрой Джордан.
Usted fue tras ella con la pala porque no pretendía cometer el mismo error que cometió con Sandra Jordan.
Вы привезли этого сукиного сына из Лондона, сюда, в задницу Дьяволу, потому что это ваш долг?
¿ Ha perseguido a este hijo de puta desde Londres hasta aquí en mitad de la puta nada porque es su deber?
Так что, конечно, я верю тому, что вы сказали, потому что знаю, что такие монстры существуют.
Así que, por supuesto, creo lo que dice porque sé que existen semejantes monstruos.
потому что вы знаете 50
потому что вы думаете 24
потому что вы сказали 23
потому что вы знали 23
потому что все 128
потому что всё 74
потому что 12805
потому что я люблю тебя 269
потому что это все 40
потому что это всё 21
потому что вы думаете 24
потому что вы сказали 23
потому что вы знали 23
потому что все 128
потому что всё 74
потому что 12805
потому что я люблю тебя 269
потому что это все 40
потому что это всё 21
потому что это правда 200
потому что я не хочу 161
потому что ты 596
потому что я знаю 626
потому что я думал 148
потому что он гей 21
потому что я не знаю 162
потому что я хочу 179
потому что мы похожи 16
потому что ты знаешь 153
потому что я не хочу 161
потому что ты 596
потому что я знаю 626
потому что я думал 148
потому что он гей 21
потому что я не знаю 162
потому что я хочу 179
потому что мы похожи 16
потому что ты знаешь 153