Потому что она Çeviri İspanyolca
10,744 parallel translation
Я не думаю, что она перестала пишу, потому что она не хотела.
No creo que haya dejado de escribir porque quisiera.
Она собирается выпустить наружу смертельный вирус, который убьет таких бедняков, как мы все, потому что она думает, что мы - отбросы.
No. ¡ Va a soltar un virus mortífero! Y va a matar a gente pobre, como nosotros... porque cree que somos escoria.
Потому что она серьёзная актриса, а не прошмандовка.
Porque ella es un maldita actriz seria, por eso.
Да, потому что она уже на пути к тому, чтобы её убить.
Y ella va a llevarnos hasta Hanna Sí, porque va a matarla
Я уехала, потому что она настроила всех против меня.
Me mudé lejos porque ella volvio a todos en mi contra
Потому что она в доле.
Le pagan por hacerlo.
Потому что она глава министерства юстиции.
Es jefe del Dpto.
Думаю, это резко поменяет представление людей обо мне в лучшую сторону. А еще я очень рад, что мы поженимся, потому что она мне очень нравится.
Creo que esto cambiará la percepción de la gente de un modo positivo y también me alegra que nos casemos porque ella me gusta mucho.
Потому что она холодна словно лед.
Porque ella es tan fría como el hielo.
Могу я рассказать? Он нанял другую девушку в качестве дочери, потому что она все время отсутствует, а ему нужно, чтобы кто-то стриг ногти на ногах.
Contrató a una muchacha para que haga de hija porque ella nunca está en casa.
Потому что она наша.
Por que es nuestra.
И не потому что она глупая.
No es un ave estúpida.
То есть... Я должен посадить Эстель в первый ряд, потому что она была с ним дольше всех, по крайней мере так говорят соседи.
Tengo que poner a Estelle adelante, ella fue quien más tiempo estuvo con él, al menos eso cree el vecindario.
Привет, Триш. Я бы хотел ответить этой леди, потому что она все не так поняла.
Trish, le responderé a esa mujer porque se equivoca.
Потому что она будет адвокатом и сможет защитить себя сама.
Porque será una abogada y podrá defenderse ella solita.
Ты остановился и купил ей пива, потому что она попросила.
Paraste a comprar cerveza porque ella te lo pidió.
Я слышала, что он пригласил Нору Уильямс, потому что она печально известная целка.
Oí que llevará a Nora Williams porque es una virgen célebre.
Потому что она полюбила не Эльфа?
¿ Porque no se enamoró de un elfo?
Потому что она любила тебя, Аланон.
Porque te amaba a ti, Allanon.
Потому что она рыба.
Porque son peces.
И... это ее защита, на случай, если Отис разозлится, потому что она не просто хотела от него уйти,
Y eso... eso es su protección contra Otis enfadándose porque ella no solo lo dejaba,
Кристин не надо было звонить своему бойфренду, потому что она виделась с ним все время.
Christine no necesitaba llamar a su novio porque lo veía todo el tiempo.
Я думаю, это потому что... она заболела.
Creo que lo hizo porque enfermó.
Потому что кем бы она не была, то точно не убийцей.
Por lo que ella no era : una asesina.
Она только говорила мне, что ей лучше, каждый раз... потому что я хотел это слышать.
En todo momento me decía que estaba mejorando porque eso era lo que yo quería escuchar.
Я видела Марту в поезде, и она сказала мне, что тебя уволили, потому что ты перетрахал всех в офисе!
¡ Vi a Martha en el tren y me dijo que te despidieron porque estabas cogiendo con todas en la oficina!
Она пыталась сжечь все его вещи, чтобы отправить его назад, потому что он больше не наш сын.
Porque intentaba quemar todas sus cosas para hacerlo volver, porque ya no es nuestro hijo.
Я столько всего потерял в день, когда она наступила на мину, потому что я не такой везучий человек, как ты.
Perdí demasiado por buscar minas ese día.
Потому что Селин сама не знает, где она.
Ni Selene sabe dónde está. ¿ Le crees?
Она хочет, чтобы мы взяли детей, потому что у неё блять работа в Канзасе!
Quiere que tengamos a los niños pues consiguió un puto trabajo en Kansas.
Потому что в конце концов, они пока не загружают брезент. И она приведет нас к Ханне.
Porque no usarían todo eso después
Ну, я надеюсь, что она скажет тебе правду, потому что мы теряем время.
Bueno, espero que te cuente la verdad porque nos estamos quedando sin tiempo
Потому что я узнала, что она умерла.
Porque me enteré que murio
Я и ранее не поддержала ее кандидатуру. Я не написала имя Эли, потому что я не могла поверить, что это была она.
Fui la que se resistió antes no escribí el nombre de Ali porque no quería creer que fue ella
Потому что я уже знаю, где она.
Porque ya sé dónde está.
Она где-то там и не позвонит домой, потому что считает, что её мать хочет её убить.
Está fuera, por algún lugar, y no llama a casa porque cree que su madre mandará a alguien para matarla.
Она будет лгать, потому что...
Mentirá, pues...
Она не сможет поиграть со своими детьми, потому что у неё их никогда не будет.
No podrá jugar con sus hijos porque nunca los tendrá.
Если приглядеться, видно, что она ненастоящая, потому что я не получил "Поппи", и мои заслуги никто не признал.
Si miran de cerca, verán que no es auténtico porque no me dieron ningún Poppy ni reconocimiento alguno.
Она присоединилась к АВП, потому что верила, что мы сражаемся за правое дело.
Ella escogió ser de la APE porque creía que aquello por lo que luchamos es justo.
Может потому что дом огромный, она и сошла с ума?
Tal vez se volvió loca porque la casa era demasiado grande.
Плюс его подруга была сука и она завидовали ему, потому что он был, как, единственный акустический парень, который проник на сцену в Сиэтле.
Además su novia era una cabrona y lo envidiaba porque él era el único acústico que entró en la escena de Seattle.
Она не хочет использовать смесь, потому что считает, что это сделает ее плохой матерью.
Y ni aun así se planteará usar leche infantil porque cree que sería una mala madre.
Потому что думает, что преступница — она!
¡ Porque cree que ella es la delincuente!
Потому что Марая никуда не собирается, виновна она или нет.
Porque Mariah no irá a ninguna parte, culpable o no.
Она помогла тебе исчезнуть... потому что защищала тебя.
Te ayudó a desaparecer porque te protegía.
Она жила со своей сестрой, потому что оба их предка Сидели в тюрьме за ограбление.
Ella vivía con su hermana porque sus padres estaban en prisión por un robo que salió mal.
Я встретил Пайрию потому, что она была хранителем королевских архивов когда я разыскивал потомков Шаннары.
Conocí a Pyria porque era la guardiana de los archivos reales cuando estaba rastreando a los descendientes del linaje de Shannara.
Иногда мне с ней не просто, но... это потому, что она беспокоится обо мне.
Ya sabes, a veces me hace pasar momentos difíciles, pero eso es solo porque se preocupa por mí.
Говорю вам это, потому что устал, что она использует детей как пешки.
Les digo esto porque estoy harto de ella usando a nuestros hijos como peones.
Она отклонила их, потому что сотни и тысячи мужчин, женщин и детей до сих пор живут в оковах.
Los rechazó. Los rechazó porque cientos de miles de hombres, mujeres y niños siguen viviendo encadenados.
потому что она мне нравится 17
потому что она сказала 27
потому что она знает 35
потому что она думает 20
потому что она ушла 16
потому что она умерла 19
потому что она знала 24
потому что она мертва 21
потому что все 128
потому что всё 74
потому что она сказала 27
потому что она знает 35
потому что она думает 20
потому что она ушла 16
потому что она умерла 19
потому что она знала 24
потому что она мертва 21
потому что все 128
потому что всё 74
потому что 12805
потому что я люблю тебя 269
потому что это все 40
потому что это всё 21
потому что это правда 200
потому что я не хочу 161
потому что ты 596
потому что я знаю 626
потому что я думал 148
потому что я не знаю 162
потому что я люблю тебя 269
потому что это все 40
потому что это всё 21
потому что это правда 200
потому что я не хочу 161
потому что ты 596
потому что я знаю 626
потому что я думал 148
потому что я не знаю 162
потому что он гей 21
потому что я хочу 179
потому что мы похожи 16
потому что ты знаешь 153
потому что мне кажется 148
потому что я 978
потому что думал 182
потому что это не так 114
потому что я думаю 268
потому что это то 192
потому что я хочу 179
потому что мы похожи 16
потому что ты знаешь 153
потому что мне кажется 148
потому что я 978
потому что думал 182
потому что это не так 114
потому что я думаю 268
потому что это то 192
потому что мы 187
потому что думала 160
потому что они 136
потому что он 337
потому что вы 227
потому что это 385
потому что из 153
потому что кто 310
потому что думала 160
потому что они 136
потому что он 337
потому что вы 227
потому что это 385
потому что из 153
потому что кто 310