English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ П ] / Потому что я думал

Потому что я думал Çeviri İspanyolca

800 parallel translation
"... потому что я думал, что с уходом Марка Джули вернётся ко мне... "
"porque pensé que, si no estaba Mark, Julie regresaría a mi..."
Потому что я думал, что он вмешивается в мои планы.
Creí que había arruinado mi chanchullo.
Я не мог, потому что я думал об этом много лет.
No pude. Porque había estado pensando acerca de esto por años.
- Потому что я думал, она тебе нравится!
- ¡ Porque pensé que te gustaba!
А теперь можешь обо всём забыть, потому что я думал, что ты мёртв.
Pues ya puedes olvidarlo todo, porque creí que hablaba con un perro muerto.
Потому что я думал, ты забудешь всё на время.
Porque yo pensaba que íbamos lejos de todo.
у нас был уговор, потому что я думал, что так ты станешь лучше учиться.
Bueno, Bart, hicimos este trato porque pensé que te ayudaría a sacar buenas notas.
Я сел и написал Пинки длинное письмо, рассказывая ему, что произошло, потому что я думал, что он ничего не знал о ней.
El padre John a pasado por casa hoy. y me ha llevado a la heladeria.
Потому что я думал, что это ловушка, чтобы проверить мою лояльность королю Стефану
- ¿ Por qué no nos lo dijo antes? Porque pensé que era una trampa para probar mi lealtad hacia el Rey Stephen.
Фактически, он просил меня о помощи, а я отказал ему, потому что, откровенно говоря, я... Я думал только о себе.
De hecho, me pidió ayuda y yo se la negué, porque, de hecho solo... pensaba en mí mismo.
Ты знаешь, мистер Джонсон думал, что я его недолюбливаю просто потому, что он забрал часть моего бизнеса.
El Sr. Johnson creía que no me era agradable sólo porque se apropió de una parte de mis negocios.
Потому что я тоже любил их и думал, что мы будем пользоваться ими вместе.
A mí también me gustan esas cosas y pensé en disfrutarlas juntos.
Послушайте, я сказал вам неправду, потому что думал, что мы делаем ошибку.
Mira, me la he inventado, porque creí que todo esto era un error.
Слушай, Харв. Я думал об этом, потому что я чувстовал себя усталым.
Lo pensé porque estaba cansado.
Хотя, забавно, если вы считаете, что это мог быть снимок актёра, потому что, когда я был ребёнком, то думал погрузиться в его пучину.
Sin embargo, tiene gracia que diga que podría ser la foto de un actor... porque de muchacho habría dado cualquier cosa por llegar a ser actor.
Сначала я думал, что это, наверное, и есть хорошая жизнь, но теперь мне уже не нравится. Может, потому, что я начинаю стареть.
Solía pensar que era una vida como de ricos, pero ya no la disfruto así, será quizás porque me estoy haciendo mayor.
Все, что я говорил, можно не принимать во внимание, потому что... я думал только о себе.
Nada de lo que dije cuenta porque yo solo estaba pensando en mí mismo.
Потому что минуту назад, я думал об этом тоже самое.
Porque, hace un momento, estaba pensando en lo mismo.
Я спрашиваю потому, что вы сказали, что видели много мотелей за пару дней. Я думал, может быть... Что?
Como dice que ha visitado muchos he pensado que quizá...
Я думал, что лучше держать всю эту идею с рестораном у себя в голове потому что, если я попытался и не смог, и у меня даже нет больше мечты.
Pensaba que era mejor dejar esta idea en mi cabeza, porque si trataba y fallaba, ya no tendría ni mi sueño.
Я думал, не стоит говорить почему, только потому что.
Creo que no debería decir : "¿ por qué? , sino :" porque... ".
О, потому что он думал, что я знаю тайну сокровища, принадлежащего покойному пирату, Эйвери.
Oh, porque pensó que yo había mantenido el secreto de los tesoros perteneciente al pirata fallecido, Avery.
Потому что я... я думал что скрываю это.
Yo... pensé que no se notaba.
Я был рад этому... потому что мне нужен был, как я думал... один человек, который мог бы мыслить агрессивно, как мои враги.
Di la bienvenida a esa posibilidad... porque te necesitaba, pensé... un hombre capaz de pensar agresivamente como mis enemigos.
Мой господин, а я думал, что это потому, что вы полный трус.
Perdón, pero creía que era porque sois un cobarde.
Я думал, это потому, что ты смахиваешь на Роберта Редфорда
Pensé que era porque te parecías a Robert Redford.
Я тебе кое-чего не сказал, потому что думал, что ты мне не поверишь.
Te he ocultado algo por miedo a que no me creyeras.
- К сожалению, я их порвал, и их адреса тоже, потому что думал, что всё кончено.
- Desafortunadamente lo arranqué y también sus direcciones, porque pensé que todo había terminado.
Я думал, тебя не понимали, потому что тьı хотел бьıть художником.
Creía que no te comprendían porque querías ser artista.
Я написал Вам, потому что думал попросить Вас положить одну из них на её могилу.
Le he escrito porque me preguntaba si sería tan amable de poner una sobre su lápida.
Я думал, может быть, вы были, потому что я люблю планировать свои приезды и отъезды с друзьями.
Creí que quizás lo eras, porque yo hago planes con mis amigos.
В школе, я думал, что я единственный, кто нервничает, единственный, кто тревожится, потому что некоторые детали отсутствовали на теле Джона и Тинтина.
En la escuela, me parecía que yo era el único inquieto. El único en angustiarse porque faltasen detalles... en el cuerpo de John y de Tintín.
Потому что я не хочу, чтобы он думал, что интересует меня.
Porque no quiero que piense que estoy... interesada.
Потому что они занимались сексом. Я только об этом и думал.
Porque acabaría en sexo y eso es lo unico que pensé
Потому что я не думал, что ты грабитель.
No sabía que eras ladrón.
Потому что я никогда не думал, что ты вызовешь их прямо домой!
Porque no me esperaba que los invitarías al apartamento.
Я пришел потому, что думал, будто ромуланцы собираются убить вас.
Vine porque pensé que los romulanos trataban de asesinarte.
Я никогда не думал,.. ... что мог попасть сюда потому,.. ... что хотел сбежать от чего-то.
Nunca se me ocurrió, hasta ahora, que podría ser posible venir aquí buscando huir de algo.
Во-первых, я сунул свою колонку вам в лицо... потому что думал о том, что вы самая прекрасная женщина, которую я видел в жизни, и я... просто хотел произвести хорошее впечатление.
En primer lugar, te tiré la columna a la cara, porque pensé que eras la mujer más hermosa que he visto jamás, y... Quería darte buena impresión.
Потому что он думал, что он умный, а я дура... а я не дура.
Porque creyó que él era listo y que yo era estúpida... y no soy estúpida.
Я всегда думал, что буду испытывать страх, но я не боялся... потому что я знал, что могу придти сюда.
Siempre creí que tendría miedo, pero no fue así porque sabía que vendría aquí.
Я думал, парень только говорил о насилии, потому что перебрал эля
Pensé que el muchacho hablaba de violencia por la bebida.
Ты слушай. Я дал тебе работу, потому что думал, что твои подвиги привлекут цыпочек.
Te di este empleo porque pensé que, siendo actor, atraerías chochos.
Я сказал тебе мой настоящий возраст, потому что думал, что тебе есть дело до меня.
Te dije mi verdadera edad. porque creí que realmente te importaba.
Ну, я думал, что мы могли бы согреть друг друга... потому, что я тоже замерз.
Bien, creo que podemos calentarnos entre ambos... porque yo tambien tengo frio.
Чендлер просто целовал меня потому, что думал, что я Мери Энджела.
Pensó que era Mary Angela.
Я думал он отрезал ухо, потому что отстойно рисовал.
Creí que se la había cortado por malo.
Я пришёл к тебе потому, что я думал, что ты меня поймёшь.
OK, pero... Sabes un cosa? Vine a verte porque creía que tú lo entenderías!
Я боялся, думал, ты не захочешь со мной говорить, потому что я работаю там, и вообще...
Supongo que tenía miedo porque pensé que no querrías hablarme porque trabajo ahí y todo eso.
Я-то думал, ты давно меня узнал, потому что всё называл меня "Док".
Creí que me habías reconocido porque me decías "Doc".
Это потому, что я думал о ком-то другом.
Porque estaba pensando en otra persona.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]