English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ П ] / Потому что думал

Потому что думал Çeviri İspanyolca

1,020 parallel translation
Курц приказал казнить нескольких наших агентов во Вьетнаме, потому что думал, что они были двойными агентами.
Kurtz había ordenado la ejecución de algunos agentes de inteligencia vietnamita- - hombres creídos de ser doble agentes.
Я тебе кое-чего не сказал, потому что думал, что ты мне не поверишь.
Te he ocultado algo por miedo a que no me creyeras.
- К сожалению, я их порвал, и их адреса тоже, потому что думал, что всё кончено.
- Desafortunadamente lo arranqué y también sus direcciones, porque pensé que todo había terminado.
Я написал Вам, потому что думал попросить Вас положить одну из них на её могилу.
Le he escrito porque me preguntaba si sería tan amable de poner una sobre su lápida.
Во-первых, я сунул свою колонку вам в лицо... потому что думал о том, что вы самая прекрасная женщина, которую я видел в жизни, и я... просто хотел произвести хорошее впечатление.
En primer lugar, te tiré la columna a la cara, porque pensé que eras la mujer más hermosa que he visto jamás, y... Quería darte buena impresión.
Ты слушай. Я дал тебе работу, потому что думал, что твои подвиги привлекут цыпочек.
Te di este empleo porque pensé que, siendo actor, atraerías chochos.
Я сказал тебе мой настоящий возраст, потому что думал, что тебе есть дело до меня.
Te dije mi verdadera edad. porque creí que realmente te importaba.
- Ты попросил жевательную резинку потому что думал, что у тебя изо рта пахнет хумусом.
- Me pediste goma de mascar porque creías que tu aliento apestaba.
Только потому, что ты думал, что он - твой друг.
Sabía que tú creías que era tu amigo.
Потому что я... я думал что скрываю это.
Yo... pensé que no se notaba.
- Потому что я думал, она тебе нравится!
- ¡ Porque pensé que te gustaba!
Я был рад этому... потому что мне нужен был, как я думал... один человек, который мог бы мыслить агрессивно, как мои враги.
Di la bienvenida a esa posibilidad... porque te necesitaba, pensé... un hombre capaz de pensar agresivamente como mis enemigos.
Бедный Кеплер думал, что он тоже виновен непреднамеренно, в аресте матери. Это произошло потому, что он написал одну из первых работ по научной фантастике.
El pobre Kepler creía que él había contribuido al arresto de su madre, involuntariamente al escribir una obra de ciencia ficción.
Только потому, что он думал, что это другая женщина.
Simplemente porque él cree que es otra persona.
Потому что он думал, что если она не ревнует его, то и не любит его.
Porque... pensó que si ella no tenía celos, entonces, él no le importaba.
Мой господин, а я думал, что это потому, что вы полный трус.
Perdón, pero creía que era porque sois un cobarde.
Я думал, это потому, что ты смахиваешь на Роберта Редфорда
Pensé que era porque te parecías a Robert Redford.
А теперь можешь обо всём забыть, потому что я думал, что ты мёртв.
Pues ya puedes olvidarlo todo, porque creí que hablaba con un perro muerto.
Джоэл хотел, чтобы все были в шляпах, потому что он думал... Думал, что в мире будет становиться все жарче и жарче, это так и есть, и ему казалось, что люди станут больше носить шляпы.
Joel queria que llevaran sombreros porque decia que el mundo se recalentaria, lo que es cierto, y la gente llevaria sombreros.
Я думал, тебя не понимали, потому что тьı хотел бьıть художником.
Creía que no te comprendían porque querías ser artista.
- Потому что ты думал о другой?
¿ Porque tu cariño estaba comprometido en otra parte?
Я думал, может быть, вы были, потому что я люблю планировать свои приезды и отъезды с друзьями.
Creí que quizás lo eras, porque yo hago planes con mis amigos.
потому что не думал, что мы будем вместе, пока не услышал, как он говорит по телефону,
Nunca pensé en hacerlo. Lo nuestro no iba a durar. Lo pensé mientras hablaba por teléfono.
что ты думал в туалете - может быть, он не будет груб на этот раз, потому что ты знаешь, что на него накатит снова, и он тоже знает.
Te decías que saldría bien porque mañana iba a volver. Y sabes que él lo sabe.
В школе, я думал, что я единственный, кто нервничает, единственный, кто тревожится, потому что некоторые детали отсутствовали на теле Джона и Тинтина.
En la escuela, me parecía que yo era el único inquieto. El único en angustiarse porque faltasen detalles... en el cuerpo de John y de Tintín.
Потому что я думал, ты забудешь всё на время.
Porque yo pensaba que íbamos lejos de todo.
у нас был уговор, потому что я думал, что так ты станешь лучше учиться.
Bueno, Bart, hicimos este trato porque pensé que te ayudaría a sacar buenas notas.
И больше всего остального он не думал о Моне Демарковой потому что знал, что с ней покончено.
Pero, más que nada... no pensaba en Mona DeMarkov... porque, cómo él lo veía... no existía más.
Потому что я не хочу, чтобы он думал, что интересует меня.
Porque no quiero que piense que estoy... interesada.
Потому что они занимались сексом. Я только об этом и думал.
Porque acabaría en sexo y eso es lo unico que pensé
- Может он так написал потому, что ты побеспокоил его, когда он думал?
¿ No será que lo hizo a propósito porque lo molestabas mientras pensaba?
Я сел и написал Пинки длинное письмо, рассказывая ему, что произошло, потому что я думал, что он ничего не знал о ней.
El padre John a pasado por casa hoy. y me ha llevado a la heladeria.
Потому что я не думал, что ты грабитель.
No sabía que eras ladrón.
Потому что я никогда не думал, что ты вызовешь их прямо домой!
Porque no me esperaba que los invitarías al apartamento.
Я пришел потому, что думал, будто ромуланцы собираются убить вас.
Vine porque pensé que los romulanos trataban de asesinarte.
Я никогда не думал,.. ... что мог попасть сюда потому,.. ... что хотел сбежать от чего-то.
Nunca se me ocurrió, hasta ahora, que podría ser posible venir aquí buscando huir de algo.
Потому что он думал, что он умный, а я дура... а я не дура.
Porque creyó que él era listo y que yo era estúpida... y no soy estúpida.
Я всегда думал, что буду испытывать страх, но я не боялся... потому что я знал, что могу придти сюда.
Siempre creí que tendría miedo, pero no fue así porque sabía que vendría aquí.
Я думал, парень только говорил о насилии, потому что перебрал эля
Pensé que el muchacho hablaba de violencia por la bebida.
Потому что я думал, что это ловушка, чтобы проверить мою лояльность королю Стефану
- ¿ Por qué no nos lo dijo antes? Porque pensé que era una trampa para probar mi lealtad hacia el Rey Stephen.
Ну, я думал, что мы могли бы согреть друг друга... потому, что я тоже замерз.
Bien, creo que podemos calentarnos entre ambos... porque yo tambien tengo frio.
Чендлер просто целовал меня потому, что думал, что я Мери Энджела.
Pensó que era Mary Angela.
Я думал он отрезал ухо, потому что отстойно рисовал.
Creí que se la había cortado por malo.
Я пришёл к тебе потому, что я думал, что ты меня поймёшь.
OK, pero... Sabes un cosa? Vine a verte porque creía que tú lo entenderías!
Я боялся, думал, ты не захочешь со мной говорить, потому что я работаю там, и вообще...
Supongo que tenía miedo porque pensé que no querrías hablarme porque trabajo ahí y todo eso.
Я-то думал, ты давно меня узнал, потому что всё называл меня "Док".
Creí que me habías reconocido porque me decías "Doc".
Это потому, что я думал о ком-то другом.
Porque estaba pensando en otra persona.
Я сделал это, потому что не переставая думал о тебе.
Lo hice porque nunca dejé de pensar en ti.
Ребенка отослали домой со школы, потому что он думал, что он
Se creía Pinocho.
Интересненько, потому ято я никогда не думал что я одинок.
- Si. Es interesante porque nunca considere que estaba solo.
Но я очень рад, что вы все пришли сегодня, потому что я собираюсь сделать то, на что, я думал, у меня не хватит смелости.
Pero me da mucho gusto que estén aquí hoy porque voy a hacer algo que nunca creí tener el valor de hacer.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]