English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ П ] / Похож

Похож Çeviri İspanyolca

8,062 parallel translation
Ты был парнем-мечтой — супер-сексуальным и забавным, а сейчас ты похож на чокнутого, который даже не моется.
Usted fue la combinación sueño de supercaliente pero divertido y ahora usted es como algunos whackjob no ducharse suficiente
" Он даже начал терять форму и уже едва ли был похож на кролика, и только для Мальчика он оставался тем же.
"Incluso empezó a perder su forma. " Y apenas se parecía ya a un conejo, " excepto para el niño.
А я надеюсь, что наш ребенок будет похож на тебя, у меня очень хорошее предчувствие насчет этого.
Bueno, yo espero que nuestro bebé se parezca a ti, porque tengo un buen presentimiento.
Я считаю, что фартуки для девочек, и как бы иронично это не звучало, пытаясь не выглядеть как девчонка, я стал менее похож на мужчину.
Mi razonamiento es que los delantales son para chicas asi que es irónico que, tratando de no ser una chica, me convierta en menos hombre.
Но он похож на парня с бессоницей из рекламы лекарств от простуды.
Pero parece el tío que no puede dormir del anuncio de medicina para el resfriado.
А то, что вы как две капли воды похожи на эту спортсменку, а этот человек явно похож на Джейка.
Es que te pareces la surfista como dos gotas de agua y ese está claro que se parece a Jake.
он похож на маленького сопляка.
se ve como un pequeño vándalo.
Я не похож на остальных копов.
No soy como otros policías.
Скажешь нам, если увидишь кого-то, кто будет похож на друга твоей тёти.
Simplemente dinos si alguno se parece al novio de tu tía.
Он похож на парня, толкающего "первоклассную дурь".
Se ve como un tipo que podía ganar un poco de cinta azul Marley.
Его пипик был не похож.
Su chatarra No se han encontrado.
И ты похож на основного подозреваемого.
Y tú pareces el primer sospechoso.
Мам, может расскажешь на что похож наш новый дом?
Mamá, ¿ puedes decirnos otra vez cómo es la nueva casa?
Но вы выбрали актёра, который похож на Колина Суини.
Pero seleccionó a un actor que luce igual a Colin Sweeney.
Он похож на моего умалишенного братца.
Es como mi hermano retardado.
Да, он монстр, нет, он не похож на тебя.
Sí, es un monstruo, pero no se parece en nada a ti.
- Ты похож на копа.
- Pareces policía.
Ты не похож на других.
Sabes, no eres como los otros.
Я что, правда похож на русского?
Es totalmente imposible que pienses que soy ruso.
Я похож на радостного?
¿ Parezco feliz?
Если бы я не был похож на дерьмо и не чувствовал бы себя так же, то попросил бы тебя...
Solo, ya sabes, si no estuviera y me sintiera como una mierda, te lo hubiera pedido...
Нет, я не похож на тебя, Джо.
No. No soy como tú, Joe.
Значит, мы ищем супер-сильного парня, который может вырастать вдвое, и который чисто случайно похож на того, кого он убил?
Así que estamos buscando a un tipo que es verdaderamente fuerte, puede volverse el doble de su tamaño, y además, ¿ luce exactamente como el tipo que asesinó?
И почему ты так похож на него?
¿ Y por qué luces como él?
Очень похож на эту травку, которую поручили искать членам Общества - эстрагон.
Se ve bastante similar a esta hierba que debería haber sido guarnición para potaje.
Он так похож на другие травы, кто-то мог сорвать его, положить в горшок и вуаля! Роковая ошибка.
Es muy similar al resto de hierbas alguien debe haberla cogido, la puso en la olla y voilà.
- Крэк похож на любую другую дурь.
Porque parece otras cosas.
Похож он на лидера группировки?
¿ Le parece como un cerebro criminal para usted?
Он похож на меня.
Se parece a mí.
Космос... похож... на океан.
El espacio... es como el océano.
Он похож на Грязного Гарри
Suena como Harry el sucio.
К тому же только ты из нас похож на 25-летнего.
Además eres el único de nosotros que puede pasar como un chico de 25 años.
Тот кусочек кости, что вы мне дали, очень похож на ноготь, судя по содержанию кератина.
Este trocito de hueso que me diste era casi seguro una uña humana, a juzgar por el contenido de queratina.
- Он правда похож на фургон.
Realmente parece una camioneta.
Он похож на конский хвост и растёт только выше по течению от того места, где было найдено тело.
Es cola de yegua y es una mala hierba... y sólo crece aguas arriba de donde fue encontrada.
По-моему, он не похож на убийцу.
Estoy diciendo que no me parece un asesino.
Он похож на человека, который отчаялся.
Me parece un hombre que está perdido.
♪ В своем саду, я похож на британскую леди ♪
* Soy como una británica en su huerto *
♪ В своем саду, я похож на британскую леди и мой... ♪
* Soy como una británica en su huerto, y mis... *
Я похож на шута?
¿ Te parece que bromeo?
Я похож на человека, который перекусывает?
Aquí, pruebe uno.
Ты похож на великана в подтяжках.
¿ Me veo como un hombre que bocadillos? Pareces ocho círculos con tirantes sobre.
Похож, придется подниматься по лестнице.
Parece que estamos tomando las escaleras.
Но что, если подарок не похож на подарок?
Pero, ¿ y si su regalo no pareciera un regalo?
Это не преступление на сексуальной почве, которые являются замещением преступлений доминации, это его попытка отобрать контроль у мужчины, который похож по физическим параметрам на мужчину, когда-то доминировавшего над ним - отца, старшего брата.
Pero estos no son crímenes sexuales lo que indica que en realidad son crímenes de dominación. Un esfuerzo de su parte para tomar el control sobre hombres que, basándonos en sus similitudes físicas representan a uno que alguna vez lo dominó : Un padre, un hermano mayor.
Сначала я думал, ты просто похож на меня. Мои знакомые, конечно, не ошиблись бы. Но для тех, кто меня не знает, сойдёт.
Al principio, pensé que sólo eras alguien que se parecía un poco a mí, no lo bastante para engañar a quien me conociera, pero sí para engañar a quien no.
Но я никогда не буду похож на тебя.
Pero nunca seré como tú.
Он даже не был похож на гея.
No parecía muy gay.
Не похож ты на Пола.
Tú no luces como un Paul.
Он просто поднял голову и был похож...
Miró hacia arriba e hizo así...
Ты гораздо больше похож на Фиону.
Eres mucho más Fiona.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]