English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ П ] / Похожего на меня

Похожего на меня Çeviri İspanyolca

43 parallel translation
Похожего на меня, возможно?
¿ Como yo, quizá?
Когда я смотрю в зеркало, мне кажется, что я вижу другого человека, похожего на меня,
Cuando me veo en el espejo siento que estoy mirando a alguien que se parece a mi
Мне бы не хотелось иметь ребёнка похожего на меня.
Tengo miedo de tener un bebe parecido a mí.
Я ищу англичанина, похожего на меня, который, возможно, пытался поменять здесь деньги.
Busco a otro inglés, como yo, que tal vez cambió algún dinero.
Я буду играть персонажа, похожего на меня, а не на тебя.
Voy a hacer el personaje como yo quiera, no como lo haces tú.
Я не могу поверить как одиноко здесь на улице К нет никого похожего на меня здесь на улице К
I can't believe how lonely it is here on K Street There's no one like me here on K Street
Нет никого похожего на меня здесь на улице К
There's no one like me here on K Street
Я мечтал встретить кого-нибудь, похожего на меня, живущего обычной жизнью.
Soñaba con conocer a alguien como yo, que pudiera vivir normalmente.
Среди их друзей нет никого, похожего на меня.
En su círculo de amigos, nadie se parece a mí.
Хотя я удивлён, что она присмотрела себе кого-то, так похожего на меня.
Pero sí me sorprende que elija a alguien tan parecido a mí.
Кого-то, похожего на меня.
Alguien como yo.
Вы хотите сказать, что знаете кого-то похожего на меня?
¿ Qué quieres decir, conoces alguien más como yo?
Я просто очень рад встретить кого-то, похожего на меня.
No sólo estoy emocionado de conocer alguien como yo.
Как видно из работ Альберта Энштейна, профессора, похожего на меня,
Consideren la obra de Albert Einstein. Un otrora profesor, como moi.
Ты знаешь, я понимаю, что была слишком напористой, но я была так воодушевлена тем, что нашла такого похожего на меня парня как ты, ну, знаешь, смесь, и из Греческой системы и гик.
Sabes, sé que entré muy fuerte, pero estaba muy emocionada por encontrar un compañero amalgama como tú. Ya sabes, un griego que también es un nerd.
Или похожего на меня.
¿ A mí? Nadie me puede matar.
О, да. Это самая романтическая фотография, на которой парень, возможно, целует кого-то, похожего на меня, но это не так, потому что у него уже есть горячая английская подружка, которая похожа на стерву, но круче, мне такой не стать.
Sí, es la foto más romántica de un tipo besando a alguien que podría ser yo y no lo hizo porque tiene a su novia que parece ser una perra, pero es más cool de lo que yo seré.
"Найдите человека, похожего на меня, и после захода солнца приведите его в королевские покои". "Но не оставьте записей об этом в королевских летописях"
Así que el Rey dijo : "Busca alguien parecido a mí... tras la puesta de sol lo pondré en mi recamara"
Поспеши, найди кого-нибудь похожего на меня.
Date prisa... busca a alguien que se parezca a mí.
Да, и если я когда-нибудь увижу в твоих книгах персонажа, похожего на меня, мне будет что сказать.
Y si alguna vez veo un personaje en tus novelas que se parezca a mí, vamos a tener unas palabras.
Я бы не хотела контролировать кого-то, похожего на меня.
No quisiera supervisar a alguien como yo.
Ты никогда не видел никого, похожего на меня.
Nunca has visto algo como yo.
Я не жду, что ты поймёшь меня сейчас, но, проснувшись однажды, ты взглянешь на себя в зеркало, и увидишь кого-то, очень похожего на меня.
No espero que lo entiendas ahora, pero un día te vas a despertar y vas a mirarte en el espejo y vas a ver a alguien que no es tan diferente de mí.
Я так долго была одна, такое облегчение найти кого-то так похожего на меня.
Siento que he estado sola mucho tiempo, es un alivio haber encontrado a una semejante.
Как мне построить андроида с дистанционным управлением, так похожего на меня, чтобы мой хвост увязался за ним, и гильотину с датчиком движения, работающую на плутонии, такую маленькую, чтобы поместилась у андроида в заднице, но достаточно большую, чтобы прикончить хвост,
¿ Cómo voy a construir un androide teledirigido con mi apariencia tan realista, que engañe a mi cola para que lo siga y una guillotina que se active con el movimiento y que funcione con plutonio y que sea tan pequeña para instalar en los cuartos traseros
Я никогда не видела никого, похожего на меня.
Nunca vi a alguien como yo.
Я никогда раньше не встречал кого-то похожего на меня.
Nunca has conocido a nadie como yo antes.
По крайней мере, кого-то очень похожего на меня.
O al menos alguien que parecía yo.
Вы не знаете никого, кто давно потерял ребёнка, похожего на меня?
Hola. ¿ Conoces a alguien que perdió a su hija hace mucho?
Когда я на вас смотрю, я вижу кого-то похожего на меня.
Cuando yo te miro, Veo a alguien como yo.
Фуксия делает меня похожего на хиппи?
Entonces, ¿ este disfraz me hace ver hippie?
У меня нет ничего похожего на хоббита! Ты уверена?
Deberías probar con esto.
Луиза, у которой не было ни детей, ни чего-либо похожего на настоящую любовь, любила меня настолько, чтобы предать доверие моих родителей.
Louise, quien nunca tuvo hijos o un amor verdadero, me amó lo suficiente como para traicionar la confianza de mis padres.
- Это фотография меня, и чего-то, похожего на пенис в моём рту. - Вы сосали чей-то пенис.
- Le estabas chupando el pene al alguien...
Я хочу чтобы у меня был опекун, также, как у Паулы есть вы. Но... мы не нашли ни одного, похожего на моего отца.
- Ycomo Paula te tiene a ti de papá legal, yo también quiero tener uno, pero no he encontrado ninguno tan bueno como mi papá de verdad.
Я имею ввиду, что не сказала ничего плохого, похожего на то, что ты сказал обо мне вчера - Ты поставила меня в неудобное положение перед Викторией.
- Me has avergonzado delante de Victoria.
Я запала на ботана, похожего на тебя милого, глупого, преданного, как собачка - и это меня привлекло.
Estuve enganchada a un estúpido como tú ; dulce, tonto, leal, bobo y que era atractivo.
Примерно моего возраста, похожего... на меня.
Era más o menos de mi edad, se parecía... a mí.
У меня есть только вера в мужчину, не похожего на других.
Solo tengo esperanza. En un hombre como ningún otro.
У меня никогда не было никого, похожего на тебя.
No ha habido otro más que tú.
У меня такое чувство, что в его жизни не было ничего похожего на это, так зачем ему убивать человека, который делал это возможным?
Tengo la sensación de que no había nada en su vida... que fuera como eso, así que ¿ por qué iba a matar a la única persona que lo hizo posible?
По крайней мере, не в этой стране, потому что на каждого, похожего на тебя, есть тысячи, похожих на меня.
No en este país al menos, porque por cada uno de vosotros hay miles como yo.
И впоследствии я хотела работать на человека, похожего на моего отца... Который бы вдохновлял меня, был бы для меня наставником... а приходится работать с вами.
Y esperaba terminar trabajando para alguien como mi padre... alguien inspirador, un mentor... pero terminé contigo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]