Почему вы так решили Çeviri İspanyolca
91 parallel translation
И никто, кроме Вас. Почему Вы так решили?
Pero ¿ cómo puedes decir eso?
Почему вы так решили?
¿ Qué crees?
Почему вы так решили?
¿ Por qué lo dice?
Почему вы так решили, мистер Блор?
Es muy observador, ¿ no, Sr. Blore?
Почему вы так решили?
No, madame. ¿ Qué la ha llevado a pensar eso?
Из этого мы можем сделать вывод, что кто-то видел или слышал то, что произошло в холле. Почему Вы так решили?
Por lo tanto podemos asumir que esa persona había oído o visto algo de los acontecimientos precedentes.
Почему вы так решили?
¿ Qué le hace decir eso?
И почему вы так решили?
- ¿ Sí? ¿ Cómo consiguió esa información?
- Почему вы так решили, господин майор?
- ¿ Cómo lo sabe?
Почему Вы так решили, мадемуазель?
¿ Por qué debería ser abogado, mademoiselle? Pensaba que tal vez había venido a decirme que no sabía lo que se hacía, pero no es cierto. Yo...
- Почему вы так решили?
¿ Qué le hace suponer eso?
А почему вы так решили?
- ¿ Por qué dice eso?
Почему вы так решили?
¿ Qué le hace pensar eso?
Вы сказали, Вам показалось, что мальчик от кого-то убегал. Почему Вы так решили?
¿ Por qué cree... que alguien perseguía al niño?
- Почему вы так решили?
- ¿ Por qué dices eso?
Почему вы так решили?
¿ Cómo lo sabe?
Почему вы так решили?
¿ Cómo sabes?
Почему вы так решили?
Bien, ¿ qué te hace pensar eso?
Почему вы так решили?
- ¿ Por qué lo creen?
Почему вы так решили?
¿ Por qué dirías eso?
Почему Вы так решили? В катастрофе выжило всего 8 человек.
Así que Juliet abandonó a los otros para unirse a los sobrevivientes, viéndolos como su mejor oportunidad para irse a casa.
Я просто хочу знать, почему вы так решили.
Sólo trato de entender por qué lo decidieron.
Почему вы так решили?
No, ¿ por qué dices eso?
- Почему вы так решили?
- ¿ Pudiste ver eso?
- Почему вы так решили?
- Puede que en colegio. - ¿ Y eso?
- Почему вы так решили?
¿ Qué te hizo pensar esto?
Почему вы так решили?
- ¿ Yeso porqué lo dices?
Почему Вы так решили?
¿ Y por qué pensó eso?
Почему вы так решили?
Why would you think that?
Я не ссорился с Вон-Хи, не понимаю, почему вы так решили.
No tuve una pelea con Won-Hee, No sé por qué dice que la tuve.
Почему вы так решили?
¿ Basados en qué?
Почему Вы так решили?
¿ Por qué lo dice?
- Почему Вы так решили?
- ¿ Por qué lo dice?
Но объясните мне, почему вы так внезапно решили уйти?
- Pues, no seas tonto. ¿ Por qué te vas?
Почему вы решили так внезапно?
- ¿ Por qué una decisión tan repentina?
Почему вы решили уйти так внезапно?
¿ Por qué decidiste dejarme tan de repente?
Почему вы так решили?
- ¿ Por qué lo dice?
- Почему вы так решили?
¿ Por qué cree que está muerto?
Вы же сами так решили, мама, и я не понимаю, почему вы плачете.
Es todo idea tuya, madre. No sé por qué lloras.
Почему вы так решили?
¿ Por qué lo decís?
Так почему вы решили, что эта леди будет считаться с вами?
¿ Porqué, cree usted que esta joven dama debería considerarle a usted?
Почему вы так поздно решили заняться печеньем?
¿ Por qué se dedicó a esto tan tarde en la vida?
Так ты живешь на пособие? Нет, почему вы так решили?
- ¿ En los paros, entonces?
Ну, так почему Вы решили работать на телевидении?
Entonces, por qué quieres trabajar en TV?
Но почему вы так решили?
- ¿ Y qué les hace pensar eso?
подождите. Почему вы так внезапно решили отправиться в Нью-Йорк?
¡ Vamos a hacer pedazos a la organización enemiga del Gran Kira!
О чём ты? Я пришёл увидеться с тобой. Почему вы так неожиданно решили пойти сюда?
Anoche, él intentó meterse en mi cama.
Джордж, что происходит? - Почему вы так решили?
George, ¿ qué está pasando?
Так почему вы решили уволиться из Дандер-Миффлин?
Entonces, ¿ por qué considera dejar Dunder Mifflin?
Почему вы так скоротечно решили, что переезд в Нью-йорк это то, что вам нужно?
¿ Qué ha pasado que de repente quieren mudarse a Nueva York? Ya sabes la razón, Tina ha conseguido un trabajo.
Так почему вы решили уйти, Клер?
Así que ¿ por qué dejaría la DEA, Claire?
почему вы смеетесь 47
почему вы смеётесь 17
почему вы молчите 35
почему вы думаете 294
почему вы так считаете 58
почему вы здесь 394
почему вы плачете 42
почему вы спрашиваете 278
почему вы так говорите 147
почему вы так думаете 129
почему вы смеётесь 17
почему вы молчите 35
почему вы думаете 294
почему вы так считаете 58
почему вы здесь 394
почему вы плачете 42
почему вы спрашиваете 278
почему вы так говорите 147
почему вы так думаете 129