Почему вы так считаете Çeviri İspanyolca
69 parallel translation
Почему вы так считаете?
¿ Qué le hace pensar eso?
Почему вы так считаете?
- ¿ Por qué dices eso?
Он ответил : "Почему вы так считаете Мистер Фериньо?"
Le decía : "Arnold, cometerás un grave error si vas a África."
Почему Вы так считаете?
¿ Por que dices eso?
Почему вы так считаете?
¿ Por qué dices eso?
Почему вы так считаете?
- Eso dije. ¿ Por qué dice eso?
Почему вы так считаете?
Y, ¿ por qué no?
Почему Вы так считаете?
¿ Por qué lo cree?
Почему вы так считаете, генерал?
¿ Por qué lo dice, general?
- Я думаю, что её насиловали не один раз. - Почему вы так считаете?
- Creo que la violaron más de una vez.
- Почему вы так считаете?
— ¿ Por qué lo dices?
- Почему вы так считаете?
- ¿ Y por qué cree que sea?
Почему вы так считаете?
¿ Por qué dice eso?
Почему вы так считаете?
Que le hace pensar eso?
Почему вы так считаете?
¿ Por qué asume tal cosa?
почему Вы так считаете?
Ryuzaki? ! ¡ Eso es!
Почему вы так считаете?
¿ Por qué lo dices?
Почему вы так считаете?
¿ Porque dices eso?
Вы должны объяснить, почему вы так считаете.
Vas a tener que explicar eso
Почему вы так считаете?
Que los hace decir eso?
- Почему вы так считаете?
- ¿ Por qué lo dices?
Почему вы так считаете?
¿ Por que crees eso?
Почему вы так считаете?
¿ Qué te hace pensar eso?
Почему вы так считаете?
Bueno ¿ qué te hace pensar eso?
Почему вы так считаете?
¿ Qué les hace pensar eso?
- Почему вы так считаете?
- ¿ Cómo lo sabe?
Почему вы так считаете?
¿ Por qué lo supones?
Почему вы так считаете?
¿ Por qué lo dice?
- Почему вы так считаете?
- ¿ Y por qué dice eso?
Почему вы так считаете, Майк?
- ¿ Por qué lo dices, Mike?
А почему вы так считаете?
¿ Y por qué dice eso?
- Что ж, почему вы так считаете?
- Bueno, ¿ por qué dices eso?
- Почему вы так считаете?
- ¿ Por qué lo dice?
Значит, если Бог так нарядил траву в поле, которая сегодня растёт, а завтра её бросят в суп, то, почему вы считаете, что вас не оденет Он в красивые одежды.
"Por qué, si Dios vistió de verde el campo, " tal cuál cómo está hoy, y mañana se echa todo en el horno, " el los arropara,
Как вы считаете, почему всё так получается?
Vamos a ver, ¿ ustedes qué opinan?
Но почему вы считаете, что можете вот так прийти сюда, и делать все, что вам вздумается?
¡ Piensan que pueden venir aquí y hacer lo que les plazca!
Вы так считаете? Тогда почему мальчик напал на беднягу?
¿ Por qué otro motivo iba ese niño a atacar a Garak?
И почему Вы считаете, что я так поступлю?
¿ Y por qué cree que haré esto?
Если вы так хорошо считаете, почему до сих пор работаете на нас?
Si cuentas tan bien, ¿ por qué trabajas para nosotros?
Так почему вы считаете, что именно этот вид наркотиков так хорош для расширения сознания в отличии от таблеток, "ангельской пыли", или курения порошка, полученного из диетических таблеток твоей мамы?
Entonces, ¿ por qué piensas que esta familia de drogas es tan buena para abrir nuestras mentes en lugar de la metaqualona, el PCP, o triturar las píldoras de dieta de tu mamá y fumártelas en una pipa?
Почему вы считаете, что в ней что-то не так?
¿ O es que acaso le ocurre algo malo?
Так почему же Вы считаете, что этот случай не причастен к сериям авто угона?
Entonces, ¿ por qué no considera que este incidente es obra de los mismos que roban coches?
Ричард, Лестер думает, что он сделал справедливое предложение. Но вы так не считаете. Почему нет?
Richard, Lester cree que ha hecho una oferta justa, pero tú no lo ves de esa forma. ¿ Porqué no?
Если вы так считаете, почему вернулись?
Si eso crees, ¿ por qué has vuelto?
Почему вы считаете, что так ненавидите свою работу?
¿ Por qué cree que odia tanto su trabajo?
Почему вы так считаете?
¿ Qué te hace decir eso?
Как вы считаете, почему это было так важно для наших отцов-основателей?
¿ Por qué pensamos que esto era tan importante para nuestros padres fundadores?
- Боже мой! Почему вы так считаете?
- ya que estamos tratando su muerte como sospechosa.
Почему вы все считаете, что я так сильно ненавижу Елену?
¿ Por qué todos asumís que odio tanto a Elena?
Ну, если вы так считаете, то почему вы сидите на холодном полу в середине ночи?
Si crees eso... ¿ por qué estás sentada en ese suelo helado... en la mitad de la noche?
Вы так похожи. Почему бы вам просто не подрочить перед зеркалом, если вы считаете себя такими милыми?
Mastúrbate en el espejo si te crees tan lindo.
почему вы смеетесь 47
почему вы смеётесь 17
почему вы молчите 35
почему вы думаете 294
почему вы здесь 394
почему вы плачете 42
почему вы спрашиваете 278
почему вы так решили 70
почему вы расстались 46
почему вы так говорите 147
почему вы смеётесь 17
почему вы молчите 35
почему вы думаете 294
почему вы здесь 394
почему вы плачете 42
почему вы спрашиваете 278
почему вы так решили 70
почему вы расстались 46
почему вы так говорите 147