Почти Çeviri İspanyolca
32,258 parallel translation
Ты почти не знаешь её, и она засадила тебя в тюрьму!
Apenas la conoces, y te envió a prisión, ¡ por el amor de Dios!
Уже почти.
Ya casi.
Смотри, мы уже почти пришли!
Ya casi llegamos. ¿ Lo ves? Está enfrente.
Почти пришли.
Falta poco. Ya casi llegamos.
Уже почти пришли.
Ya casi llegamos.
Все почти готово, Азраэль.
Ya casi está lista, Azrael.
Почти пришла.
¡ Ya casi llego!
Почти готово.
Ya casi está.
Почти всей властью.
Casi todo el poder.
Я почти повелся, Зи.
Qué gracioso, Z. Seguro que me quieren.
Я думаю об этой неделе, о том, как все прошло, и понимаю, что мое решение было почти невозможным.
Cuando pienso en esta semana, en cómo se dio todo se me hace casi imposible tomar una decisión.
Я почти достигла цели.
Ya casi lo logro.
И там я провел почти весь праздник.
Y ahí fue donde estuve casi todo el tiempo.
Да, это было почти идеально.
Sí. Fue casi perfecto.
Почти то же самое.
Bastante cerca.
Пpoбежaли почти половину, Кoчеpыжкa. Дaвaй.
Ya vamos casi a la mitad. ¡ Anda!
Почти позабыл это ощущение.
Casi había olvidado cómo se siente.
Наше время почти вышло.
Casi nos quedamos sin tiempo.
Всё почти закончилось.
Ya falta poco.
Она почти прорвалась через клетку.
Casi rompió entró en la jaula rompiéndola.
У тебя почти кончился воздух.
Se te está acabando el oxígeno.
Акула почти поймала меня.
El tiburón casi me pilló.
Почти всё. 30!
Ya falta poco.
Вышел почти 100 лет назад.
Tiene casi 100 años.
Два дня в пути, раз поели, почти не спали.
Llevamos dos días de camino, una sola comida y casi no hemos dormido.
Ты почти похож на мужчину, Кэмпбелл.
Suenas como un hombre de verdad, Campbell.
Почти кончил.
Ya casi.
Почти круглосуточно бегаешь вокруг плачущего и требующего чего-то ребенка, просыпаясь в любое время из-за его капризов.
Estás pendiente de los gritos, un bebé exigente, despierto a todas horas para obedecer sus caprichos.
Я знаю по крайней мере 58 техник, чтобы скорректировать почти бесконечное количество случайно сгенерированных возможностей и уменьшить его до наиболее вероятных развитий событий.
Yo mismo sé al menos 58 técnicas para refinar un aparente orden infinito de posibilidades aleatorias generadas y reducirlas al mínimo de variables factibles.
Не верится, что я это говорю, но это звучало почти убедительно.
No puedo creer que diga esto... pero eso casi tiene sentido.
У нас почти получилось.
Estábamos muy cerca... de hacer que funcionara.
Её прочли почти сразу же, учтена степень шока, эмоциональность решения и время поездки, исходя из адреса.
Se leyó al instante. Restando el tiempo de sorpresa, la decisión emocional y viaje según la dirección vinculada, diría que a su vida como la conoce le quedan 20 minutos.
Раньше я предполагал, что если бы кто-то мог одновременно заглушить все доступные потоки данных в мире, можно было бы предугадывать и прослеживать почти всё что угодно.
He teorizado antes que si uno pudiera atenuar todos los datos disponibles en el mundo a la vez, sería posible anticipar y deducir casi cualquier cosa.
- Думаю, пока нет, но почти.
Todavía no, creo, pero casi.
- Без понятия. Почти ничего не вижу. Майкрофт?
Ni idea, casi no se ve. ¿ Mycroft?
- Тогда хорошо. Значит, ты почти дома.
- Vale, significa que casi estás en casa.
Конкурс на лучшую свинью почти закончился.
La competencia de cerdos está por acabar.
Если говорить честно, ты уже почти совсем взрослая.
Francamente, ya eres casi una mujer.
- Почти наверняка!
- ¡ Es muy probable!
Почти сбил меня с ног.
Casi me deja noqueada.
Мэр почти на месте.
Entrando con El vip.
Как и у всех супергероев, у Супермэна нет друзей, и он проводит почти все время, купаясь в милом сердцу одиночестве в этом уединенном месте.
Como todos los superhéroes, superman tiene cero amigos, y pasa la mayor parte del tiempo disfrutando de un placentero aislamiento aquí, en su palacio solitario.
Почти!
¡ Ya casi!
- Почти!
- ¡ viene lanzado!
Уже почти полночь, сэр.
Es casi medianoche, señor.
Он здесь почти 15 лет.
Lleva casi 15 años aquí.
Мои 72 часа почти закончились.
Mis 72 horas están por terminar.
Слава Богу, всё почти закончилось!
Ay, menos mal que ya se acaba.
У меня почти кончился воздух.
Casi se me acaba el oxígeno.
Позже. Я почти на месте.
Eso tendrá que ser después.
Почти не заполнили. Она не закончена.
Ni cerca.
почти все 195
почти всё 150
почти год назад 19
почти каждый день 31
почти уверен 68
почти два года 24
почти там 39
почти всегда 66
почти пришли 116
почти угадал 35
почти всё 150
почти год назад 19
почти каждый день 31
почти уверен 68
почти два года 24
почти там 39
почти всегда 66
почти пришли 116
почти угадал 35
почти то же самое 33
почти никогда 43
почти год 56
почти как 25
почти готов 40
почти так же 48
почти получилось 90
почти что 40
почти закончил 82
почти приехали 61
почти никогда 43
почти год 56
почти как 25
почти готов 40
почти так же 48
почти получилось 90
почти что 40
почти закончил 82
почти приехали 61
почти готово 297
почти полночь 34
почти закончила 53
почти закончили 64
почти всех 22
почти попал 25
почти на месте 97
почти готова 16
почти нет 36
почти ничего 128
почти полночь 34
почти закончила 53
почти закончили 64
почти всех 22
почти попал 25
почти на месте 97
почти готова 16
почти нет 36
почти ничего 128