English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ П ] / Поэтому мы

Поэтому мы Çeviri İspanyolca

6,797 parallel translation
Лающая собака. И поэтому мы здесь?
Un perro que ladra. ¿ Es por eso que estamos aquí?
Нет, поэтому мы и купили это место.
No lo hacen, por eso compramos la casa.
Пол знает, как сильно я отбивался своей любовью к тебе от того, что сказано в Библии про измену, поэтому мы молились, и обсуждали это, и поняли, что есть способ для нас быть вместе, не совершая греха.
Paul sabe lo mucho que he estado luchando con mi amor por ti lo que dice la Biblia sobre el adulterio, así que, hemos rezado por ello y hemos hablado de ello y nos hemos dado cuenta de que hay una forma para ti y para mí de que estemos juntos sin pecar.
Нам бы хотелось, чтобы выставка не обманула ожиданий, миледи, поэтому мы надеялись, что Даунтон пришлет достойные экземпляры.
Esperamos que la muestra no sea una decepción, milady, así que realmente estamos esperando una entrada decente de Abbey.
И поэтому мы должны вернуться в кабинет Зубера.
Y es por eso que tenemos que volver a las locaciones de Zuber.
Именно поэтому мы подписываем отказ перед сканированием.
Por eso pedimos consentimiento antes de hacer una resonancia.
Поэтому мы и поехали в Техас, ради этого парня?
¿ Por este tío hemos venido de viaje a Tejas?
Поэтому мы и пойдем.
Es por eso que vamos...
Уровень организованности банды предполагает, что у них есть опыт, поэтому мы должны быть готовы к тому, что они предпримут некоторые меры, чтобы прикрыть и изменить внешность жертв, прежде чем продать их.
El nivel de sofisticación del grupo sugiere que tienen experiencia, así que podemos esperar que usen contramedidas forenses para esconder y cambiar la apariencia de las víctimas antes de venderlas.
Поэтому мы очень рады, что вы здесь.
Así que estamos muy contentos de tenerlo aquí.
Поэтому мы и здесь. Но сначала нам нужно пространство.
Por eso estás aquí, pero primero tenemos que hacer espacio.
Вот поэтому мы здесь.
- Por eso lo que estamos aquí.
Поэтому мы можем исключить множество работающих церквей, мечетей, синагог.
Por lo que podemos eliminar las iglesias, mezquitas, sinagogas activas.
Мой отец был членом парламента, поэтому мы жили в Лондоне.
Mi padre estaba en el Parlamento, así que vivíamos en Londres.
Поэтому мы оба и знаем об этом.
Por eso es que... Por eso es que ambos sabíamos las mismas cosas.
Поэтому мы должны держать ее в неведении как можно дольше.
Es por eso que tenemos que mantenerla desinformada tanto como sea posible.
У нас розеток не хватало, поэтому мы даже кабели тянули в комнату к Грейс.
En mi hogar. Teníamos tan pocos enchufes, que teníamos que llevar cables hasta la habitación de Grace.
Поэтому мы должны быть двумя магнитами с одинаковыми полюсами, которые отталкиваются.
Así que debemos comportarnos como dos imanes, con los mismos polos para así repelernos.
Да, поэтому мы провели токсикологический анализ крови Кейд.
Sí, entonces analizamos la sangre de Cade.
Мы боялись за безопасность. Поэтому мы отправили его.
Nos preocupaba vuestra seguridad, así que lo internamos.
Ну, поэтому мы и пришли - поделиться данными с вами.
Bueno, por eso estamos aquí... para compartir con vosotros nuestra información fiable.
Разговор был записан прошлой ночью, поэтому мы подняли все чеки и нашли поздний ужин на двоих, оплаченный Львом Андроповым.
La conversación se grabó anoche, así que hemos obtenido todos los recibos y encontrado una cena tardía para dos pagada por un tal Leo Andropov.
В этом что-то есть, Касл, поэтому мы пойдем по следу и посмотрим, куда это нас приведет.
Tenemos pistas, Castle, las seguiremos y veremos dónde nos llevan.
Поэтому мы решили, что я пойду с ней.
Así que decidimos que iría con ella.
Сару смущало внимание и реакция людей, поэтому мы сказали, что я её тренер.
A Sara le daba vergüenza esa reacción por parte de la gente, así que solo decimos que soy su entrenadora de animadoras.
Поэтому мы держали это в секрете.
Así que lo mantenemos en secreto.
Поэтому мы должны посвятить свою жизнь тому что выше солнца.
Así que dedicaremos nuestras vidas a lo que está más allá del sol.
Именно поэтому мы хотим исключить протокол.
Es exactamente por eso que queremos excluir esta transcripción.
Да, но мы не вызываем его для дачи показаний, поэтому мы не используем лжесвидетельство.
- Sí, pero nosotros no lo estamos poniendo en el estrado, - Por lo que no apoyamos el perjurio.
Вот поэтому... поэтому мы такая хорошая команда.
Por eso... por eso hacemos tan buen equipo.
Поэтому после каждого задания мы будем проводить РП под холодненькое.
Y por eso mismo, después de toda operación, mis equipos, se toman unas BiCas y hacen un PA.
Мы оба хотим выжить, поэтому давай заключим сделку.
Ambos queremos sobrevivir, así que hagamos un trato.
Сестра Фрэнки рожает, поэтому утром мы едем в Сакраменто, но сегодня мы здесь и действительно хотим пригласить вас на ужин.
Bueno, la hermana de Frankie va a tener un niño, así que nos vamos a Sacramento por la mañana, pero nos quedamos aquí esta noche y de verdad que queremos invitaros a cenar.
Поэтому подавать ланч мы не будем, и вы, если хотите, можете съездить посмотреть.
No habrá comida arriba y todos son libres de visitar la muestra si quieren.
Мы не всегда можем знать, кто наши враги, поэтому, нам нужно быть готовым встретиться с чем угодно.
Tal vez no siempre seremos capaces de saber quienes son nuestros enemigos, así que tenemos que estar preparados para enfrentarnos a cualquiera.
Поэтому, я прошу тебя сделать то, что правильно для меня и этой компании и сделать так, чтобы мы с этой девочкой оказались в одной комнате.
Así que te estoy pidiendo que hagas lo que es mejor para mí y esta compañía y consígueme una entrevista con esa chica.
Мы должны залезть в голову к серийному убийце, поэтому я немного изучила историю Железной фабрики в Сковелле.
Tenemos que entrar en la cabeza del asesino, así que investigué un poco en la historia de la fábrica Scovell Iron Works.
Поэтому, когда мы атакуем этих тварей, оставайся здесь в грузовике.
Así que cuando comience la acción, se queda en el camión.
Мы недавно в этой стране... Поэтому нам многое непонятно.
Aún somos nuevos en este país, así que hay mucho que nos resulta extraño.
ну, поэтому то мы и здесь..
¿ Saben a qué me refiero? Bueno, es por eso que estamos aquí...
мы привыкли поэтому, когда у нее начались головные боли мы решили, что ничего страшного
Estamos acostumbrados. Entonces, cuando comenzaron sus dolores de cabeza, nos imaginamos que era su vista...
Я сказала отцу, как сильно мы скучаем друг без друга, поэтому он обо всем договорился.
Le dije a mi padre cuánto nos extrañamos, así que hizo este acuerdo.
Поэтому, как Иисус, мы должны максимально использовать наше время на земле.
Entonces, como Jesús, tenemos que hacer lo mejor con nuestro tiempo en la Tierra.
Это мы и пытаемся выяснить поэтому нам нужно ваше днк моё ДНК?
Eso es lo que tratamos de averiguar. Y por lo que querríamos que nos diera una muestra de ADN. ¿ ADN?
Всем привет, мы Надрыватели Животиков, поэтому мне нужно побольше места.
Hola, chicos. Somos los Risas de Tripa. Y necesitamos un local.
Поэтому, если их лучший убийца сейчас у нас, мы бы знали об этом.
Es verdad. Y si su asesino está en suelo americano, puedes apostar tu placa a que lo sabríamos.
Именно поэтому я надеюсь, что мы сможем подружиться.
Por lo que espero que tú y yo podamos probar a hacernos amigos rápidamente.
Поэтому Реддингтон хочет, чтоб мы нашли Кола, он расшифрует Основу.
Por eso Reddington quería que encontráramos a Caul, porque él puede descifrar el Fulcrum.
Мы недавно начали встречаться, в общем... поэтому она здесь.
Sí, hemos estado pasando el rato últimamente Así que... es por eso que ella está aquí.
Мы были в двух кварталах, поэтому включили мигалки и проехали туда.
Estábamos a dos manzanas de allí, así que encendimos las luces y respondimos.
Останки были слишком сожжены для ДНК, поэтому все, что у нас было это зубы, которые мы восстановили.
Los restos estaban demasiado quemados para las pruebas de ADN, y todo lo que tuvimos para continuar fueron los dientes que recuperamos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]