Приветствие Çeviri İspanyolca
402 parallel translation
C особой искренностью приветствие Движения распространяется... прежде всего на представителей Вооруженных Сил присутствующих здесь, которые теперь под командованием Фюрера!
En camaradería franca el saludo del Movimiento esta extendido Particularmente entre los representantes aquí de las Fuerzas Armadas ¡ Ahora bajo los mandatos del Führer!
Приветствие Юлиуса Штрейхера, Гауляйтера Нюрнберга и Верхней Франконии
Saludo De Julius Streicher Gauleiter De Nuremberg-Upper Franconia
Было бы вежливо ответить на приветствие, тебе не кажется?
Sé educada y devuelve el saludo.
От жителей суверенного штата Техас Джексону Тилту Мак Кенлесу приветствие.
"De la gente del soberano estado de Texas... " a Jackson Tilt McCanles, saludos ".
В то время, как я говорю, колокола миллионов церквей во всех уголках Земли звонят приветствие новому дню надежды для всей Земли.
Porque mientras yo hablo, las campanas de las iglesias de todos los rincones del mundo, tañen para saludar a una nueva era de esperanza.
"Приветствие дня".
¡ Un saludo al nuevo día!
Такое приветствие порадует любую девушку.
Esa es la clase de saludo que le gusta a una mujer.
Я принимаю приветствие Верховных Жрецов.
Acepto vuestro saludo, sacerdotes.
Я передам твоё приветствие.
Yo llevaré el mensaje por ti.
Приветствие для нашей рыжеволосой Карлы Векслер, которая купалась голышом в реке.
Son la bienvenida para la pequeña Karla Vexler, la ruivinha que nadaba desnuda en el rio.
Могущественный Хан Хубилай шлет приветствие своему верноподданному.
- El poderoso Kublai Khan envía saludos a su fiel sirviente.
И вам ответное приветствие, ученый.
Te devuelvo el saludo, Científico.
Приветствие этой страны - "шалом", то есть "мир".
El saludo tradicional de este país es "shalom". : paz.
Мы передаем приветствие и ждем вашего ответа.
Les enviamos saludos.
Мы также скажем теплое приветствие его преемнику - нашему новому лидеру, нашему новому Номеру Два.
Y tras el homenaje a nuestro antiguo número 2, acojamos a su sucesor, el nuevo jefe, el nuevo número 2.
Приветствие для Колонии.
Cheer para la colonia.
Прочесть ли нам приветствие в стихах Или войти без лишних предисловий?
¿ Decimos el discurso de rigor o entramos sin dar explicaciones?
Приветствие.
Saluden.
После долгого полета вы увидите только приветствие. А мы, хранившие станцию для вас, будем мертвы к тому времени, как вы прибудете на эту планету.
Tras su largo viaje, siento darles una grabación de bienvenida, pero los que custodiamos este reducto habremos muerto para cuando lleguen a este planeta.
Чтобы мои глаза увидели приветствие, переданное тобой.
Porque mis ojos han visto la salvación que Tú preparaste ante todos.
Тихо! Не забывайте, что вы гости, и надо отвечать на приветствие брата Тобиаса.
Hijos de perra, ¿ porqué no responden al saludo de Tobías?
Зиг Хайль! [Sieg Heil - Нацистское приветствие, ( да здравствует Гитлер )]
Sieg Heil.
Вот это приветствие!
- ¿ que clase de bienvenida es esta?
Слушайте его радостное приветствие ".
Escuchad su alegre agradecimiento.
Возвращаю твое приветствие.
Dejame devolver la presentación.
И это своего рода приветствие.
A veces la voz de la razón es más efectiva que el hierro ardiente.
С момента, как твоё приветствие достигло ушей моих, ребёнок в чреве моём прьlгает от радости.
Bendita tú eres entre todas las mujeres y bendito es el fruto de tu vientre.
Как может быть приветствие сына его главного соперника уловкой?
Como puede condecorar al hijo de su mas grande rival en táctica?
Бедный квадрат оглядывает свой запертый дом, никого не видит и, мало того, ему кажется, что приветствие идет изнутри его тела :
El pobre cuadrado mira toda su casa, que está cerrada no ve a nadie y además, ha experimentado un saludo desde sus entrañas :
Поэтому на борту каждого корабля находится позолоченная грампластинка, на которой кроме мозговых волн земной женщины записаны музыкальные произведения, фотографии и звуки с нашей планеты, а также приветствия на 60-ти языках, включая приветствие горбатых китов.
Por eso cada una lleva un disco fonográfico de oro con las ondas cerebrales de una mujer terrestre y con una antología de música, imágenes y sonidos del planeta incluyendo saludos en 60 idiomas humanos y el saludo de las ballenas yubartas.
А без них здесь скучно. Она у Консервативных женщин. Джулия долго там не пробудет, только произнесёт приветствие и уедет, ещё до чая.
No la habéis visto por poco... está con las mujeres conservadoras, no tardará mucho se va cuando finalice su discurso, después del té.
Потомок обезьяны ответит на его приветствие, но благодаря миллиону лет эволюции человека не сделает попытки начать поиски блох в его волосах.
El descendiente de los simios le corresponderá con un saludo pero, en deferencia a un millón de años de evolución humana, no intentará desparasitarle.
Хочу получить своё первое приветствие.
Voy a recibir mi primer saludo.
Мой отец просил передать вам приветствие.
- Mi padre os envía recuerdos. - ¿ Lo conozco?
"Почтенному учителю Говинде, мое смиренное приветствие"
"Para el reverenciado maestro Govinda, mi humilde saludo".
Чехов, прервите радиомолчание. Пошлите капитану Эстебану мое приветствие.
Chekov, Envíe mis saludos al Capitán Esteban.
Как генеральный секретарь Организации Объединённых Наций, в которой состоят 147 государств, избранный почти всеми жителями планеты Земля, я посылаю приветствие от имени людей нашей планеты.
Como Secretario General de las Naciones Unidas, organización que agrupa a 147 estados, que representa a la mayoría de habitantes humanos del planeta Tierra, envío una salutación de buena voluntad en nombre de todas las gentes de...
Приветствие от детей планеты Земля.
Hola, un saludo de todos los niños del planeta Tierra.
я посылаю приветствие. "
"envío una salutación."
Посылаю вам приветствие.
Envío una salutación.
Приветствие.
Salutación.
Отпусти её, или я покажу тебе такое приветствие.
Suéltala, bastardo, o yo te daré una salutación.
Я знаю слово "Приветствие" на пятидесяти четырёх языках планеты Земля.
Conozco las salutaciones en 54 idiomas del planeta Tierra.
Но когда Хайнмюллер хотел помочь ей, то похититель прокричал "Приветствие!" и расплавил гаечный ключ Хайнмюллера.
Pero cuando Heinmuller quiso ayudarla, el tipo que iba con ella, el raptor, dijo "salutación" y le fundió la palanqueta que llevaba en la mano.
Прокричал "Приветствие!" и расплавил гаечный ключ?
¿ Dijo "salutación" y le fundió la palanqueta?
147 государств... избранный почти всеми жителями планеты Земля... я посылаю приветствие...
... de 147 estados... que representa a la mayoría de habitantes humanos del planeta Tierra, envío una salutación...
"Приветствие," вот что он сказал Хайнмюллеру на дороге.
"Salutación", lo que le dijo a Heinmuller en la carretera.
Ещё раз приветствие!
¡ Otro saludo!
Каждый раз проходя мимо, вам нужно выдумывать новое приветствие.
Cada vez que pasas, debes pensar en otro saludo.
Приветствие, говоришь?
"Saludos". ¿ No es amable eso?
Это приветствие.
Es un saludo como, " ¿ Cómo estás?
привет 148858
привет всем 587
привет ребята 88
привет дорогой 18
привез 17
привёз 16
привет еще раз 42
привет милый 19
привет милая 19
приведи ее 32
привет всем 587
привет ребята 88
привет дорогой 18
привез 17
привёз 16
привет еще раз 42
привет милый 19
привет милая 19
приведи ее 32
приведи её 26
приветик 1280
привет дорогая 46
привет мама 35
привет детка 41
приветики 210
привет папа 27
приветствую 865
привет парни 34
приветствую вас 245
приветик 1280
привет дорогая 46
привет мама 35
привет детка 41
приветики 210
привет папа 27
приветствую 865
привет парни 34
приветствую вас 245