English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ П ] / Придумаем

Придумаем Çeviri İspanyolca

1,278 parallel translation
Придумаем другое.
- Sí, tengo muchas ideas.
Мы что-нибудь придумаем. - Не паникуй.
- No te dejes llevar por el pánico.
Ну, тогда я думаю, мы что-нибудь придумаем.
Entonces será mejor que inventemos algo.
Что-нибудь придумаем.
Ya se me ocurrirá algo.
Нет, мы что-нибудь придумаем.
No, pensaremos en otra cosa.
Мы что-нибудь придумаем!
Podemos resolverlo.
Мы что-нибудь придумаем.
Ya pensaremos en algo.
Мы придумаем что делать с ребенком, когда нам придется...
Podemos pensar en qué hacer con el bebé cuando...
Давай встретимся. Позвони в офис, что-нибудь придумаем.
- Llama a la oficina, y agenda algo.
- Мы придумаем, как это сделать. - Правда?
- Ya nos las arreglaremos.
Мы что-нибудь придумаем.
Encontrar una manera que funcione.
"Мы Что-Нибудь Придумаем".
Lo solucionaremos.
Но мы что то придумаем! Просто радуйся, что у тебя нет такого местечка, как у нее!
No, hasta que pase lo que tiene que pasar.
Если ты не можешь себе позволить её, мы придумаем что-то другое.
Si no puedes permitírtelo, llegaremos a un acuerdo.
Мы что-нибудь придумаем. Но не сейчас.
- Pensaremos en algo, pero no aquí.
Погоди, может, придумаем чего.
Intentaremos ayudarlo.
Эй, мы что-нибудь придумаем, хорошо?
Eh, encontraremos alguna forma, ¿ vale?
Никаких торжеств! - Мы придумаем, как по достоинству отметить твою славу.
- Me gustaría encontrar alguna forma pertinente para celebrar tu gloria.
- Придумаем что-нибудь!
Ya se me ocurrirá algo.
Честно говоря, не думаю, что спорт - это лучшее решение для Ричи но мы что-нибудь придумаем.
No creo que los deportes sean una idea buena para Ritchie pero pensaremos en algo.
Мы что-нибудь придумаем.
Resolveremos algo.
Понял, Сид? Мы все вместе что-нибудь придумаем.
Vamos a juntar nuestras mentes... y vamos a encontrar una solución.
Я позвоню тебе позже. Мы что-нибудь придумаем, хорошо?
Te llamaré más tarde Tengo trabajo que hacer, ¿ ok?
- Мы что-нибудь придумаем.
Encontraremos algo...
- Мы что-нибудь придумаем.
Arreglaremos algo juntos.
Ну, что-нибудь придумаем.
Pues, lo resolveremos.
Лучше останемся тут и что-нибудь придумаем.
Quedémonos aquí y pensemos en otra cosa.
Что-нибудь придумаем.
Ya lo resolveremos.
Мы придумаем, как тебя спасти. В 1835-м Сэмюель Кольт изготовил особый револьвер.
En 1835, Samuel Colt fabricó una pistola.
- Что-нибудь придумаем.
Le pondremos más agua a la sopa.
Что бы не случилось, уверен, вдвоём мы придумаем выход
Sea lo que sea. Seguro que entre los dos lo vamos solucionar.
Придумаем что-нибудь забавное?
¿ Quieres hacer algo divertido?
Я не знаю как. Но мы придумаем что-нибудь.
Tenemos que hacer algo.
( ТВ ) "Но мы что-нибудь придумаем..."
"Debe haber alguna manera de que podamos..."
Мы что-нибудь придумаем, Бет.
Encontraremos alguna forma Beth.
Нет, не придумаем.
No.
- Быстро в свою комнату! - До тех пор, пока мы с мамой не придумаем, что нам с этим делать!
¡ Vete a tu cuarto ahora mismo, hasta que tu madre y yo pensemos que hacer con esto!
Я не знаю, но мы что-нибудь придумаем с деньгами.
No lo se, encontraremos la manera de arreglar lo del dinero, también.
Мы придумаем, как вам помочь.
Nosotros encontraremos un modo de ayudarlos.
Уверена, мы что-нибудь придумаем.
Estoy segura de que podemos resolverlo de alguna forma.
- Мы что-нибудь придумаем. - Я собираюсь дать тебе второй шанс. Если ты расскажешь мне о судьбе Сесила - гусеницы,
Si puedes contarme la historia de Cecil, la oruga... saldré contigo.
- Мы что-нибудь придумаем.
- Podemos lidiar con eso.
Конечно, может, что-нибудь придумаем?
Seguro podemos arreglarlo.
А мы придумаем, как еще можно с ними поиграть - вне контекста самой игры Spore.
Dado que compartir y crear son partes tan importantes, esperamos que esto cobre vida del todo cuando salga al mercado. Una vez los jugadores tengan los medios para crear estos maravillosos juguetes, querrán hacer un millón de cosas màs con ellos.
Может мы что-нибудь придумаем.
Tal vez podamos pensar en algo.
Мы придумаем, какой сигнал подать вашей милости, когда настанет время выступить на поле боя.
Deberíamos inventar alguna señal para su señoría cuando sea la hora de tomar el campo.
Давай придумаем пароль, который будет означать, что пора уходить.
- Sí. Necesitamos una clave para el momento de irnos.
- Мы что-нибудь придумаем, ясно?
Encontraremos una manera, ¿ de acuerdo?
Тогда давай что-нибудь придумаем.
Nadie está autorizado a molestar a mi ángel.
Открой дверь, и мы что-нибудь придумаем.
Abre la puerta. Podemos arreglar esto. ¿ De acuerdo?
- Мы придумаем с этим тоже что-нибудь.
- También podremos lidiar con eso.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]